Comunidad ex-Testigos de Jehová

Versión completa: JW Broadcasting Noviembre 2017 (Análisis)
Actualmente estas viendo una versión simplificada de nuestro contenido. Ver la versión completa con el formato correcto.
Páginas: 1 2 3 4

forista209

Cita:“Si te escucha, has ganado a tu hermano”. Felizmente, el hablar juntos en privado es por lo general todo lo que se necesita para restablecer las relaciones pacíficas entre usted y su compañero que también adora a Jehová.

Sería esperpéntico que aplicase el versículo 16, y por coherencia también el 15 donde dice que el asunto podría resolverse simplemente hablando con el hermano a solas y ganarías a tu hermano, ¿Es eso lo recomendable en un caso de abusos a un menor, hablar con el abusador, y si te escucha zanjar el asunto y has ganado al hermano abusador? ¿Es eso lo que estás recomendando “hermano” Breaux? Porque si es eso o eres un inconsciente o eres muy malvado, y me inclino más por lo segundo.

yo mas bien aseguraria que es lo segundo... buena entrada James.
(14 Nov, 2017, 07:50 PM)jones escribió: [ -> ]Contra Ti (sin testigos oculares).

Ἐὰν δὲ ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ ἀδελφός σου, ὕπαγε ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου. ἐάν σου ἀκούσῃ, ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου·
 
New Living Translation
"If another believer sins against you, go privately and point out the offense. If the other person listens and confesses it, you have won that person back.
English Standard Version
“If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
Berean Study Bible
If your brother sins against you, go and confront him privately. If he listens to you, you have won your brother over.
Berean Literal Bible
And if your brother sins against you, go reprove him, between you and him alone. If he will hear you, you have gained your brother.
King James Bible
Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
Holman Christian Standard Bible
"If your brother sins against you, go and rebuke him in private. If he listens to you, you have won your brother.
International Standard Version
"If your brother sins against you, go and confront him while the two of you are alone. If he listens to you, you have won back your brother.
New Heart English Bible
"If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother.
Aramaic Bible in Plain English
But if your brother wrongs you, reprove him between you and him alone; if he hears you, you have gained your brother.
Jubilee Bible 2000
Therefore if thy brother shall sin against thee, go and reprove him between thee and him alone; if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
King James 2000 Bible
Moreover if your brother shall trespass against you, go and tell him his fault between you and him alone: if he shall hear you, you have gained your brother.
American King James Version
Moreover if your brother shall trespass against you, go and tell him his fault between you and him alone: if he shall hear you, you have gained your brother.
American Standard Version
And if thy brother sin against thee, go, show him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother.
Douay-Rheims Bible
But if thy brother shall offend against thee, go, and rebuke him between thee and him alone. If he shall hear thee, thou shalt gain thy brother.
Darby Bible Translation
But if thy brother sin against thee, go, reprove him between thee and him alone. If he hear thee, thou hast gained thy brother.
English Revised Version
And if thy brother sin against thee, go, shew him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother.
Webster's Bible Translation
Moreover, if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
Weymouth New Testament
"If your brother acts wrongly towards you, go and point out his fault to him when only you and he are there. If he listens to you, you have gained your brother.
World English Bible
"If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother.
Young's Literal Translation
'And if thy brother may sin against thee, go and show him his fault between thee and him alone, if he may hear thee, thou didst gain thy brother;

Impresionante como todas traducen lo mismo, menos la TNM.

forista209

(20 Nov, 2017, 10:00 AM)JoseFidencioR escribió: [ -> ]
Cita:“Si te escucha, has ganado a tu hermano”. Felizmente, el hablar juntos en privado es por lo general todo lo que se necesita para restablecer las relaciones pacíficas entre usted y su compañero que también adora a Jehová.

Sería esperpéntico que aplicase el versículo 16, y por coherencia también el 15 donde dice que el asunto podría resolverse simplemente hablando con el hermano a solas y ganarías a tu hermano, ¿Es eso lo recomendable en un caso de abusos a un menor, hablar con el abusador, y si te escucha zanjar el asunto y has ganado al hermano abusador? ¿Es eso lo que estás recomendando “hermano” Breaux? Porque si es eso o eres un inconsciente o eres muy malvado, y me inclino más por lo segundo.

yo mas bien aseguraria que es lo segundo... buena entrada James.

Gracias JoseFidencioR, cada uno aportamos lo que podemos, tú le das por allí, yo por aquí, otro por allá, y así aunque no la tumbemos al menos la molestamos como piedra en el zapato. Smile
Lo mismo opinó hace poco alguien del otro foro:


Cita:It’s already been disgusted how Mathew 18: verses 18 on showing that there’s not a cut and dry way to enforce a rule or law in another thread I started. But let’s look at verse 16 the verse they like to quote. The verse isn’t talking about having two witnesses to a crime or a wrong doing , it’s saying if you have a problem with a brother and he’s not willing to listen to your side off the issue to take some witnesses with you that agree with you to help establish that your point of view is in fact correct.

This has nothing to do with witnesses to a crime!!

https://www.jehovahs-witness.com/topic/5...-new-light
(26 Nov, 2017, 03:16 PM)jones escribió: [ -> ]Lo mismo opinó hace poco alguien del otro foro:


Cita:It’s already been disgusted how Mathew 18: verses 18 on showing that there’s not a cut and dry way to enforce a rule or law in another thread I started. But let’s look at verse 16 the verse they like to quote. The verse isn’t talking about having two witnesses to a crime or a wrong doing , it’s saying if you have a problem with a brother and he’s not willing to listen to your side off the issue to take some witnesses with you that agree with you to help establish that your point of view is in fact correct.

This has nothing to do with witnesses to a crime!!

https://www.jehovahs-witness.com/topic/5...-new-light
 
Dice acerca de Mateo 18:

"El versículo no está hablando acerca de tener 2 testigos de un crimen o de una mala acción, está diciendo de que si tú tienes un problema con un hermano y él no quiere escucharte, lleva el problema a dos testigos que  estén de acuerdo contigo para ayudar a establecer que tu punto de vista es de hecho correcto. No tiene nada que ver con testigos de un crimen!"
(07 Nov, 2017, 10:35 AM)El Espectador escribió: [ -> ]...


Insertando vídeo desde la fuente de origen. Ir al mensaje principal de este hilo haciendo click en la flecha verde que ven arriba.
Páginas: 1 2 3 4