Comunidad ex-Testigos de Jehová
"Traductor, Traidor" y la Nueva Traducción VIviente (NTV) - Versión para impresión

+- Comunidad ex-Testigos de Jehová (https://extj.co/foro)
+-- Foro: Tercera Sala (https://extj.co/foro/forumdisplay.php?fid=13)
+--- Foro: Agnósticos y Ateos (https://extj.co/foro/forumdisplay.php?fid=14)
+--- Hilo: "Traductor, Traidor" y la Nueva Traducción VIviente (NTV) (/showthread.php?tid=5743)



"Traductor, Traidor" y la Nueva Traducción VIviente (NTV) - JoseFidencioR - 11 Jun, 2020

Primero expongo el capitulo que sujeto a analisis...

11 El Señor le dijo a Moisés: 12 «Da al pueblo de Israel las siguientes instrucciones: supongamos que la esposa de un hombre se descarría y le es infiel a su marido, 13 y tiene relaciones sexuales con otro hombre sin que lo sepa su esposo ni nadie más. Ella se contaminó aunque no hubo testigos y no fue sorprendida en el acto. 14 Si su esposo siente celos, y sospecha de ella y necesita saber si ella se ha contaminado o no, 15 el esposo debe llevarla al sacerdote. También presentará por ella una ofrenda de dos litros[c] de harina de cebada. No debe mezclarse con aceite de oliva ni incienso, porque se trata de una ofrenda de celos para demostrar si ella es o no culpable.

16 »Entonces el sacerdote la presentará delante del Señor para que sea juzgada. 17 Pondrá un poco de agua santa en un recipiente de barro y mezclará polvo que tomó del piso del tabernáculo. 18 Una vez que el sacerdote haya presentado a la mujer delante del Señor, le desatará el cabello y colocará en las manos de ella la ofrenda de prueba, es decir, la ofrenda de celos, para discernir si las sospechas de su esposo son justificadas. El sacerdote se pondrá frente a ella y sostendrá el recipiente de agua amarga que trae una maldición para quienes son culpables. 19 Enseguida el sacerdote pondrá a la mujer bajo juramento y le dirá: “Si ningún otro hombre ha tenido relaciones sexuales contigo y no te has descarriado ni te has contaminado mientras has estado bajo la autoridad de tu esposo, que seas inmune a los efectos de esta agua amarga que trae la maldición. 20 Pero si te has descarriado siendo infiel a tu marido y te has contaminado teniendo relaciones sexuales con otro hombre...”

21 »En este momento el sacerdote pondrá a la mujer bajo juramento al decir: “Que el pueblo sepa que la maldición del Señor cayó sobre ti cuando él te haga estéril al causar que tu útero se encoja[d] y tu abdomen se hinche. 22 Ahora, que esta agua que trae la maldición entre en tu cuerpo y cause que tu abdomen se hinche y tu útero se encoja[e]”. A la mujer se le exigirá decir: “Sí, que así sea”. 23 Entonces el sacerdote escribirá estas maldiciones en un trozo de cuero y luego las lavará para que caigan dentro del agua amarga. 24 Hará que la mujer beba el agua amarga que trae la maldición. Cuando el agua entre en su cuerpo, si ella es culpable, le causará un sufrimiento amargo.

25 »Después el sacerdote tomará la ofrenda de celos de la mano de la mujer y la alzará ante el Señor y la llevará al altar. 26 Tomará un puñado de harina como porción simbólica, la quemará en el altar y le exigirá a la mujer que beba el agua. 27 Si ella se ha contaminado siendo infiel a su marido, el agua que trae la maldición le producirá un sufrimiento amargo. Su abdomen se hinchará y su útero se encogerá,[f] y su nombre se volverá una maldición entre su pueblo. 28 Pero si ella no se ha contaminado y es pura, entonces saldrá ilesa y todavía podrá tener hijos.

29 »Esta es la ley ritual para lidiar con los celos. Si una mujer se descarría y se contamina mientras está bajo la autoridad de su marido, 30 o si un hombre siente celos y sospecha que su esposa le fue infiel, el marido debe presentar a su esposa delante del Señor y el sacerdote aplicará esta ley ritual en su totalidad. 31 El marido será inocente de toda culpa en este caso, pero su esposa será responsable por su propio pecado».

https://www.biblegateway.com/passage/?search=N%C3%BAmeros+5&version=NTV

d 5:21 En hebreo cuando él cause que tu muslo caiga.
e 5:22 En hebreo y tu muslo caiga.
f 5:27 En hebreo y el muslo de ella caerá.
Nueva Traducción Viviente (NTV)
La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados.

Esta, es la presentación de una ordalía... un juicio divino. Dejando de lado lo terrible de la ideología de hacer beber agua contaminada con tantas bacterias y microbios de la tierra donde desollaban todas las ofrendas... hay palabras interesantes que quedan escondidas:

"su muslo caiga, caerá"   literalmente ABORTARÁ.

en un pasaje del Rey david, critique la incorrecta forma que tradujeron para agradar su ideología. en este caso, dejan velado el verdadero significado de caer el vientre, pues como sabemos, esta biblia esta enfocada básicamente a un publico evangélico y católico, Tyndale produjo de una traducción 167 variantes! y los evangelicos y catolicos son "provida" y opositores al aborto

Ahora, como siempre critico, "Traductor, Traidor", es interesante que hayan dejado velado el verdadero significado (abortar), y solo pongan una sentencia descafeinada de pie de pagina, asi como el comentario tendencioso de este capítulo:

5:11-31 Esta ley haría que las mujeres de Israel contra reloj dado motivo para sospechar. Por otro lado, sería obstaculizar el tratamiento cruel tales sospechas podrían ocasionar. También impediría a los culpables escapen, y los inocentes de que son objeto solo sospechas. Cuando ninguna prueba fuera hecha la esposa fue llamado a hacer este llamamiento solemne a un Dios que escudriña el corazón. Ninguna mujer, si ella fuera culpable, podría decir se acabó el conjuro, y beber el agua después de que, a menos que no creyeron la verdad de Dios, o desafió a su justicia. El agua se denomina agua amarga, ya que causó la maldición. Así el pecado se llama un mal y una cosa amarga. Que todos los que estorban sus placeres prohibidos, saben que van a ser la amargura en este último extremo. De la totalidad aprenden, 1 Los pecados secretos son conocidos por Dios, y algunas veces son extrañamente sacados a la luz en esta vida.; y que no hay un día que viene cuando Dios, por Cristo, juzgará los secretos de los hombres de acuerdo al evangelio, Rom 2:16. 2 En particular, a los fornicarios ya los adúlteros los juzgará Dios ciertamente. Aunque no hemos ahora las aguas de los celos, sin embargo, tenemos la palabra de Dios, que debe ser tan grande un terror. Deseos sensuales terminarán en la amargura. 3. Dios manifestará la inocencia de los inocentes. La misma providencia es para el bien de unos y de daño a los demás. Y va a responder a los propósitos que Dios quiere.


RE: "Traductor, Traidor" y la Nueva Traducción VIviente (NTV) - Amatheos - 12 Jun, 2020

Leí que pocas mujeres sobrevivían a la prueba ya que la tinta de aquella época, aparte del negro humo, llevaba productos tóxicos como el cianuro.
La pregunta seria ¿que pasa si la celosa era la mujer?
Nada, la biblia es misógina


No sé si seré el único, pero lo que has escrito en tinta azul se me ha hecho muy difícil de leer, es azul es demasiado claro.
un saludo


RE: "Traductor, Traidor" y la Nueva Traducción VIviente (NTV) - JoseFidencioR - 12 Jun, 2020

la tinta con cianuro? existe una enorme distancia entre toxica y letal. deberia tomar mucha tinta para ser letal.

como ejemplo, para endulzar sus bebidas, los romanos endulzaban sus bebidas con oxido de plomo, que sabemos es altamente toxico, pero tardaba muchos años antes de causarles saturnismo, que es la intoxicación por plomo.


pero pinto otro escenario: la tierra del tabernaculo, donde se descuartizaban a las ofrendas, llena de toda esa sangre que nunca se limpiaba...

imaginen la cantidad enorme de agentes patógenos biológicos (microbios, bacterias, virus, etc)... seguro que una infección grave si cojerian...

y eso conlleva a lo que intento explicar: si la mujer estaba embarazada, eso le provocaría aborto en pocas horas. la biblia lo dice claramente, a los que conocen la forma particular de narrarla: "su pierna/muslo se caerá", y eso, nos debe recordar cuando se hacían juramentos "cogió su muslo" para de forma velada decir "toco sus testículos", y en el caso de la mujer "su vientre se caerá" equivale a sacar fuera lo que tenia su vientre... es decir, abortar.

porque la traducción dice "que tu útero se encoja" en lugar de simplemente afirmar "abortaras"? porque la NTV es una traducción hecha para evangelistas y católicos ultra. son los famosos "provida". y como es posible que la biblia reconozca ser PRO ABORTO!!!!

no se vendería esa traducción.entonces, velan o cambian ideas, solo con el fin de lograr las ventas. lo que lleva a dos cosas:

las traducciones estan enfocadas a un publico base, al que venderán sus biblias (igual que los TJ). y ademas, todas las biblias mienten. la mas utilizada para fines académicos, suele ser la Nácar Colunga, y la traducción del padre Scio (tambien conocida como Vulgata latina o de Jerusalem). pero aun estas, suelen vedar o cambiar términos... con fines muy cristianos, por supuesto.


RE: "Traductor, Traidor" y la Nueva Traducción VIviente (NTV) - cyberjesus - 16 Jun, 2020

(12 Jun, 2020, 04:53 AM)Amatheos escribió:  Leí que pocas mujeres sobrevivían a la prueba ya que la tinta de aquella época, aparte del negro humo, llevaba productos tóxicos como el cianuro.
  La pregunta seria ¿que pasa si la celosa era la mujer?
  Nada, la biblia es misógina


  No sé si seré  el único, pero lo que has escrito en tinta azul se me ha hecho muy difícil de leer, es azul es demasiado claro.
  un saludo

si su mujer es celosa? le llega a el su juicio inmediato y constante por el resto de sus días. y se le cae el muslo también también


RE: "Traductor, Traidor" y la Nueva Traducción VIviente (NTV) - JoseFidencioR - 16 Jun, 2020

Si la mujer es celosa? bueno, recordemos los celos de Raquel "la de los ojos bonitos" y Lia... que hasta ofrecieron a sus respectivas sirvienta para que se acostara Jacob o con ellas... esos si eran celos!

Por lo demas, recordemos que hasta hace muy poco, la monogamia era cosa rara... todo dependia del poder economico del varon para decidir cuantas mujeres podia poseer, lo que indirectamente representaba su poderio el numero de mujeres e hijos que poseia...

los pobres, pese a lo que se diga, en general a lo largo de la historia, han sido monógamos y con promedio de cinco hijos...

Nota curiosa... en algunos lugares, donde el numero de mujeres es limitado (y donde por lo general las mujeres son asesinadas al nacer) tambien se da el caso contrario: poliandria, una mujer con varios maridos! en algunas tribus de amazonas, en zonas remotas de africa, entre algunas tribus Inuit (esquimales) y en el tibet... y si, es un matriarcado en regla, con los papeles invertidos sobre quien manda.