26 Jul, 2017, 10:49 PM
Esta porción de Juan 21:15 según la TNM, es el título del estudio de La Atalaya correspondiente al próximo fin de semana.
https://wol.jw.org/es/wol/d/r4/lp-s/2017406
La mayoría conocemos la interpretación WT: Jesús le está preguntando a Pedro si lo ama más que a su oficio de pescador.
Pero una rápida comparación con otras traducciones muestra un sentido completamente distinto. Todas las que consulté dan a entender que Jesús le está preguntando a Pedro si él, Pedro, lo ama más que sus otros discípulos.
Quisiera resaltar lo que ponen en el párrafo 2:
Estructuran todo un artículo, que servirá de guía para tomar decisiones y dar consejo sobre algo que simplemente "parece".
Me gustaría conocer sus opiniones sobre este pasaje. Las enseñanzas oficiales de la WT y cómo justifica su diferente traducción. Qué enseñan otras iglesias. Cómo desmontar la enseñanza errada, si lo es, de la WT.
https://wol.jw.org/es/wol/d/r4/lp-s/2017406
La mayoría conocemos la interpretación WT: Jesús le está preguntando a Pedro si lo ama más que a su oficio de pescador.
Pero una rápida comparación con otras traducciones muestra un sentido completamente distinto. Todas las que consulté dan a entender que Jesús le está preguntando a Pedro si él, Pedro, lo ama más que sus otros discípulos.
Quisiera resaltar lo que ponen en el párrafo 2:
Cita:Después de servirles el desayuno, Jesús se dirige a Simón Pedro y le pregunta: “Simón hijo de Juan, ¿me amas más que a estos?”. ¿A qué se refiere? A Pedro le gusta mucho pescar, así que parece que le pregunta qué es lo que ama de verdad: el negocio de la pesca o a Jesús y sus enseñanzas. Su respuesta es: “Sí, Señor, tú sabes que te tengo cariño” (Juan 21:15). Pedro demostró que hablaba en serio. De ahí en adelante, se entregó a la obra de hacer discípulos y fue una columna de la congregación del primer siglo. Así mostró el cariño que sentía por Cristo.
Estructuran todo un artículo, que servirá de guía para tomar decisiones y dar consejo sobre algo que simplemente "parece".
Me gustaría conocer sus opiniones sobre este pasaje. Las enseñanzas oficiales de la WT y cómo justifica su diferente traducción. Qué enseñan otras iglesias. Cómo desmontar la enseñanza errada, si lo es, de la WT.
Ubi dubium ibi libertas (Donde hay dudas hay libertad)
"La verdad nunca teme ser examinada, la mentira sí."