(09 Jun, 2025, 02:37 PM)Luz Oscura escribió: Y en español? 
GALATAS 5:1
La Biblia de las Américas
Para libertad fue que Cristo nos hizo libres; por tanto, permaneced firmes, y no os sometáis otra vez al yugo de esclavitud.
Nueva Biblia Latinoamericana
Para libertad fue que Cristo nos hizo libres. Por tanto, permanezcan firmes, y no se sometan otra vez al yugo de esclavitud.
Reina Valera Gómez
Estad, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres; y no os sujetéis de nuevo al yugo de esclavitud.
Reina Valera 1909
ESTAD, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez á ser presos en el yugo de servidumbre.
*********************
Sobre el video:
"Nikita" de Elton John (con letra de Bernie Taupin) es una canción que explora el amor imposible y la barrera ideológica durante la Guerra Fría. A continuación, una interpretación literaria cuarteto por cuarteto:
1. "Hey Nikita, is it cold / In your little corner of the world?"
Interpretación: El narrador se dirige a Nikita (nombre simbólico de una mujer de un país del bloque soviético). La pregunta sobre el frío sugiere tanto el clima como la frialdad política y emocional de su realidad.
Tema: Distancia física y emocional, condicionada por el contexto geopolítico.
2. "Did you get to see the sun / Or did they leave you in the dark?"
Interpretación: "El sol" representa libertad o esperanza, mientras "la oscuridad" alude al control estatal y al aislamiento.
Subtexto: Crítica velada a los regímenes opresivos que limitan la vida individual.
3. "Hey Nikita, did you know / That once upon a time a fool / Did really think he'd stand a chance / Just to hold you in his arms?"
Interpretación: El narrador se autodenomina "tonto" por creer que podría superar las barreras (políticas, culturales) para estar con ella.
Tono: Melancolía y resignación ante un amor utópico.
4. "Do you ever dream of me? / Do you ever call my name?"
Interpretación: Preguntas retóricas que reflejan la incertidumbre del narrador. Nikita es inalcanzable, pero él fantasea con su reciprocidad.
Símbolo: El nombre "Nikita" (ruso) vs. el narrador (occidental) enfatiza la división ideológica.
5. "If there's ever time for us / I'll take your hand / And kiss your eyes / And thank the world / For just your smile."
Interpretación: Un momento hipotético de unión donde el amor trasciende fronteras. El gesto de "besar los ojos" sugiere ternura y admiración.
Ironía: La condición "si alguna vez hay tiempo para nosotros" revela que este encuentro es improbable.
6. "Hey Nikita, is it true / The only sound you hear / Is the two-way men in blue?"
Interpretación: "Hombres de azul" son agentes del Estado (policía o espías), vigilando cada movimiento de Nikita.
Contexto histórico: Referencia a la vigilancia en países bajo regímenes autoritarios durante la Guerra Fría.
7. "Hey Nikita, you will never know / Anything about my home..."
Interpretación: La ignorancia mutua es forzada por la propaganda y la censura. Nikita nunca conocerá la realidad del narrador, y viceversa.
Tragedia: El amor se ahoga en la desinformación y la desconfianza.
Conclusión literaria:
La canción es una metáfora del amor como víctima de la división política. Nikita no es solo una mujer, sino un símbolo de lo inalcanzable debido a sistemas opresivos. El narrador, aunque sincero, reconoce su impotencia ante un mundo dividido. La letra mezcla lo personal con lo político, usando imágenes sencillas para transmitir una profunda nostalgia y crítica social.
Nota: El nombre "Nikita" podría inspirarse en el líder soviético Nikita Khrushchev, pero aquí se humaniza como una figura femenina, haciendo más íntima la tragedia. La música suave de Elton John contrasta con la amargura del mensaje, resaltando la paradoja entre el deseo y la imposibilidad.
Si Lucifer fue capaz de incitar una rebelión en el cielo, eso significa celos, envidia y violencia en el cielo pese a prometerte un paraíso perfecto