28 Dec, 2017, 12:41 PM
La base de todos los idiomas en que se traduce la TNM siempre a sido y será el ingles , y si el ingles tiene errores , los demas tambien , se supone que la biblia en inglés es la mejor traducida a partir de los textos originales , y los traductores a los demas idiomas confian en eso , y si tienen dudas , llaman al comité original de la NWT para preguntar. Es lo mismo con la TNM revisada , ya que si ven la biblia en ingles es la unica que dice que es tomada de los textos originales , mas la de los idiomas revisados dice que es basada en la biblia del ingles y cuando dice "Las lenguas originales fueron consultadas durante el proceso de traducción" solo aplica a las veces en que tuvieron dudas al momento de traducir , y llamaron al comité principal. Solo se consulta 100% LAS LENGUAS ORIGINALES EN LA BIBLIA PRINCIPAL , LA DE INGLES.
Cabe recalcar que ninguna Traducción bíblica es 100% exacta.
Cabe recalcar que ninguna Traducción bíblica es 100% exacta.
-La vida es realmente simple, pero insistimos en hacerla complicada.-