16 Nov, 2018, 01:36 PM
(16 Nov, 2018, 12:38 PM)cristiano escribió: Quizá con esta versión se entienda mejor:
"Nadie jamás fue al cielo y regresó, pero el Hijo del Hombre bajó del cielo" (NTV)
Jesús dijo unos versículos antes "lo que hemos visto testificamos"
Lo q Jesús quería decir no era que nadie había ido al cielo ya q El sabía muy bien que Elías había ascendido sin padecer muerte (varias veces hizo referencia a Elías y Jesús habló con el mismo Elias cuando se le apareció en el monte de la transfiguración) el fariseo también lo sabía y no lo refutó porque no malinterpretó lo q Jesús decía, lo que Cristo quería decir es que ninguno había subido y descendido para dar testimonio y por eso el estaba calificado para hablar de las cosas del cielo.
En cuanto a Jueces 1:19 Dios puede estar dispuesto a ayudarte pero solo si tu tienes fe y estas seguro de q El te ayudará. Tal vez al ver los carros de hierro lucharon con duda y por eso fracasaron.
Santiago 1:6-7 dice:
Pero pida con fe, no dudando nada; porque el que duda es semejante a la onda del mar, que es arrastrada por el viento y echada de una parte a otra.
No piense, pues, quien tal haga, que recibirá cosa alguna del Señor.
Cuando Pedro le pidió a Jesús caminar sobre el agua Jesús se lo concedió pero al ver los vientos y las olas comenzó a hundirse. Dios no tuvo poder para mantenerlo a flote o fue culpa de Pedro q dudó?
mmmm NO. palabras agregadas "para mayor entendimiento"... pero AGREGADAS.
SBL GNT 2010
καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
Nestle GNT 1904
καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
Westcott and Hort 1881
καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανόν, εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁ ὢν ἐν τῷ οὐρανῷ.
Greek Orthodox Church 1904
καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁ ὤν ἐν τῷ οὐρανῷ.
Tischendorf 8th Edition
καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁ ὢν ἐν τῷ οὐρανῷ.
Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανόν, εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁ ὤν ἐν τῷ οὐρανῷ
Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁ ὤν ἐν τῷ οὐρανῷ
literal: y nadie ha subido al cielo, sino el hijo que ha bajado del cielo.
Si Lucifer fue capaz de incitar una rebelión en el cielo, eso significa celos, envidia y violencia en el cielo pese a prometerte un paraíso perfecto