24 Nov, 2019, 10:55 AM
(24 Nov, 2019, 10:51 AM)JoseFidencioR escribió:(24 Nov, 2019, 09:02 AM)discipulo del Cristo escribió: ¿Qué tal si Pablo quiso decir lo siguiente?
Cita:antes bien me recibisteis como [recibir] a un ángel de Dios, [me recibisteis] como [recibir] a Cristo Jesús.
Nueva Biblia Latinoamericana
Y lo que para ustedes fue una prueba en mi condición física, que no despreciaron ni rechazaron, sino que me recibieron como un ángel de Dios, como a Cristo Jesús mismo .
Reina Valera Gómez
y no desechasteis ni menospreciasteis mi prueba que estaba en mi carne, antes me recibisteis como a un ángel de Dios, como a Cristo Jesús.
Reina Valera 1909
Y no desechasteis ni menospreciasteis mi tentación que estaba en mi carne: antes me recibisteis como á un ángel de Dios, como á Cristo Jesús.
Biblia Jubileo 2000
y no desechasteis ni menospreciasteis mi aflicción que estaba en mi carne; antes me recibisteis como a un ángel de Dios, como al mismo Cristo Jesús.
Sagradas Escrituras 1569
y no desechasteis ni menospreciasteis mi aflicción que estaba en mi carne; antes me recibisteis como a un ángel de Dios, como al mismo Cristo Jesús.
King James Bible
And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
English Revised Version
and that which was a temptation to you in my flesh ye despised not, nor rejected; but ye received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
Biblia de Jerusalem
y, no obstante la prueba que suponía para vosotros mi cuerpo, no me mostrasteis desprecio ni repulsa, sino que me recibisteis como a un ángel de Dios: como a Cristo Jesús.
lo marcado en rojo, no esta en la versión griega...
Supondremos que son agregados por parte de los traductores para hacer mas entendible el mensaje... pero son agregados.
Interesante