07 Mar, 2021, 06:12 PM
(07 Mar, 2021, 12:55 PM)JoseFidencioR escribió: acaso un libro divino, con inspiracion divina o supervision del "espiritu santo" puede contener errores o falsedades?
Creo que ya quedo muy patente la afirmación, se puede llegar tranquilamente a la conclusión de que no hubo espíritu santo, por más que nos duela a los creyentes
Lo unico de espiritu santo que tuvo fue la "afirmación" de que lo tenía. Gracias a eso estos escritos se envolvieron en un manto de misticismo (lease divino) que logró perpetuarlos hasta nuestros mismisimos días, influyendo de manera positiva o negativa millones de mentes que lo han permitido. Puede que esto no sea necesariamnete malo (o bueno), pero en fin, es lo que tenemos
Si la religión y la ignorancia ha gobernado por tantos siglos, ¿como será si gobernara la ciencia, la inteligencia y el sentido común? Mmm...no lo se pero me recordó mucho a este cap de los simpson (desde el min 0:47 en adelante )
(07 Mar, 2021, 12:55 PM)JoseFidencioR escribió: porque habria que hacer "revisiones(ediciones)" si es atemporal y sempieterno?
Sencillamente por.... interpretación. Humana por supuesto
Ya lo decía don Salvador Freixedo:
Cita:las letras eran todas consonantes, porque los escritos hebreos
no tenían vocales; sencillamente había que irlas adivinando. Imagine el lector que su
biblia actual estuviese escrita así: NLPRNCPCRDSLCLLTR.
Para el que sabe cómo comienza la biblia, no resulta muy difícil intercalar las
vocales apropiadas y caer en la cuenta de que ese mazacote de consonantes puede ser
leído así: ENELPRINCIPIOCREODIOSELCIELOYLATIERRA. Pero el que se
enfrenta con todas esas letras por primera vez, puede con el mismo derecho leerlo así:
NIELPRINCIPECUERDOSELUCEALAALTURA… o de cualquier otra manera que
él se imagine.
Solamente en el Nuevo Testamento hubo que hacer unos 6.000
cambios para corregir el texto anterior de la biblia del King James —que hasta
entonces había sido la oficial de la iglesia angloparlante— y de esos 6.000
cambios alrededor de 1.500 hacían cambiar el sentido al versículo.
¡Y estos son los «originales» que nos han servido para las traducciones que en la
actualidad manejamos!