22 Oct, 2017, 10:07 AM
un detalle que se me paso:
La Biblia de las Américas
En efecto, se oye que entre vosotros hay inmoralidad, y una inmoralidad tal como no existe ni siquiera entre los gentiles, al extremo de que alguno tiene la mujer de su padre.
La Nueva Biblia de los Hispanos
En efecto, se oye que entre ustedes hay inmoralidad, y una inmoralidad tal como no existe ni siquiera entre los Gentiles, al extremo de que alguien tiene la mujer de su padre.
Reina Valera Gómez
Se oye por todas partes que hay entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni aun se nombra entre los gentiles; tanto que alguno tiene la esposa de su padre.
Reina Valera 1909
DE cierto se oye que hay entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni aun se nombra entre los Gentiles; tanto que alguno tenga la mujer de su padre.
Biblia Jubileo 2000
De cierto se oye que hay entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni aun (se nombra) entre los gentiles; tanto que alguno tiene la mujer de su padre.
Sagradas Escrituras 1569
De cierto se oye que hay entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni aun (se nombra) entre los gentiles; tanto que alguno tiene la mujer de su padre.
King James Bible
It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.
English Revised Version
It is actually reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the Gentiles, that one of you hath his father's wife.
en realidad dice "PAGANOS", no gentiles... ni siquiera dice "entre las naciones". una curiosidad mas de las traducciones mal hechas de la TNM
http://bibliaparalela.com/interlinear/1_...ns/5-1.htm
1 Corinthians 5 Interlinear
1 3654 [e]
1 Holōs
1 Ὅλως
1 actually
1 Adv
191 [e]
akouetai
ἀκούεται
is reported
V-PIM/P-3S
1722 [e]
en
ἐν
among
Prep
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
4202 [e]
porneia
πορνεία ,
sexual immorality
N-NFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5108 [e]
toiautē
τοιαύτη
such
DPro-NFS
4202 [e]
porneia
πορνεία
sexual immorality
N-NFS
3748 [e]
hētis
ἥτις
as
RelPro-NFS
3761 [e]
oude
οὐδὲ
not even
Adv
1722 [e]
en
ἐν
among
Prep
3588 [e]
tois
τοῖς
the
Art-DNP
1484 [e]
ethnesin
ἔθνεσιν ,
pagans
N-DNP
5620 [e]
hōste
ὥστε
so as
Conj
1135 [e]
gynaika
γυναῖκά
[the] wife
N-AFS
5100 [e]
tina
τινα
one
IPro-AMS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
3962 [e]
patros
πατρὸς
father
N-GMS
2192 [e]
echein
ἔχειν .
to have
V-PNA
La Biblia de las Américas
En efecto, se oye que entre vosotros hay inmoralidad, y una inmoralidad tal como no existe ni siquiera entre los gentiles, al extremo de que alguno tiene la mujer de su padre.
La Nueva Biblia de los Hispanos
En efecto, se oye que entre ustedes hay inmoralidad, y una inmoralidad tal como no existe ni siquiera entre los Gentiles, al extremo de que alguien tiene la mujer de su padre.
Reina Valera Gómez
Se oye por todas partes que hay entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni aun se nombra entre los gentiles; tanto que alguno tiene la esposa de su padre.
Reina Valera 1909
DE cierto se oye que hay entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni aun se nombra entre los Gentiles; tanto que alguno tenga la mujer de su padre.
Biblia Jubileo 2000
De cierto se oye que hay entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni aun (se nombra) entre los gentiles; tanto que alguno tiene la mujer de su padre.
Sagradas Escrituras 1569
De cierto se oye que hay entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni aun (se nombra) entre los gentiles; tanto que alguno tiene la mujer de su padre.
King James Bible
It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.
English Revised Version
It is actually reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the Gentiles, that one of you hath his father's wife.
en realidad dice "PAGANOS", no gentiles... ni siquiera dice "entre las naciones". una curiosidad mas de las traducciones mal hechas de la TNM
http://bibliaparalela.com/interlinear/1_...ns/5-1.htm
1 Corinthians 5 Interlinear
1 3654 [e]
1 Holōs
1 Ὅλως
1 actually
1 Adv
191 [e]
akouetai
ἀκούεται
is reported
V-PIM/P-3S
1722 [e]
en
ἐν
among
Prep
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
4202 [e]
porneia
πορνεία ,
sexual immorality
N-NFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5108 [e]
toiautē
τοιαύτη
such
DPro-NFS
4202 [e]
porneia
πορνεία
sexual immorality
N-NFS
3748 [e]
hētis
ἥτις
as
RelPro-NFS
3761 [e]
oude
οὐδὲ
not even
Adv
1722 [e]
en
ἐν
among
Prep
3588 [e]
tois
τοῖς
the
Art-DNP
1484 [e]
ethnesin
ἔθνεσιν ,
pagans
N-DNP
5620 [e]
hōste
ὥστε
so as
Conj
1135 [e]
gynaika
γυναῖκά
[the] wife
N-AFS
5100 [e]
tina
τινα
one
IPro-AMS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
3962 [e]
patros
πατρὸς
father
N-GMS
2192 [e]
echein
ἔχειν .
to have
V-PNA
Si Lucifer fue capaz de incitar una rebelión en el cielo, eso significa celos, envidia y violencia en el cielo pese a prometerte un paraíso perfecto