03 Jun, 2024, 11:22 PM
(03 Jun, 2024, 06:14 PM)Schio escribió: hola amigos del foro
Sobre este texto debo aclarar que la ambigüedad se soluciona usando exegesis tomando el contexto y las circunstancias del cual el texto habla.
El contexto muestra que son las palabras de Job y son sus propias reflexiones y descargos ante la grave situación en el que se encontraba y los ataques de sus propios supuestos amigos. Lamentablemente los traductores no usan el factor exegetico a la hora de traducir un texto escrito hace miles de años en un contexto cultural y de idioma muy diferente al actual. Ver el contexto histórico cultural lingüístico de la era al cual se escribieron estos relatos ayuda a entender las palabras de los personajes en cuestión.
Y según tú, ¿cuál es la traducción adecuada tomando en cuenta la exégesis?
Por que si revisas las citas, los traductores sí han tomado en cuenta el contexto. Sí, se supone que son palabras de Job, se supone que sucede después de que Elifaz da su primer discurso, donde él concluye que Job debe haber cometido algún pecado para recibir el castigo de Dios, sí, son las reflexiones de Job ante su situación y los ataques de sus supuestos amigos. ¿Cómo entonces debe vertirse el versículo 14 para conectar correctamente ambos enunciados?