31 Aug, 2024, 07:29 PM
Parte ocho
Párrafo 18
Podemos afrontar cualquier adversidad que se nos presente durante estos últimos días, porque somos “esclavos de un Dios vivo y verdadero” (1 Tes. 1:9).
¿Sabían que la traducción bíblica de la wachi es la única que traduce ese texto así?
otra traducción bíblica y varias lo traducen de esta manera, solo pondré una traducción bíblica y es cuestión suya lector comprobar lo que digo:
“Porque todos ellos cuentan de lo bien que ustedes nos recibieron y cómo se convirtieron a Dios. Dejaron los ídolos para servir al Dios vivo y verdadero,”
1 1:9 NVI
aqui dice dejaron los ídolos para decir al Dios vivo y verdadero, no para ser “esclavos”, tal y como dice la versión de la wachi:
“Porque ellos siguen hablando de la primera vez que nos vimos y de cómo ustedes dejaron sus ídolos y se volvieron a Dios para ser esclavos de un Dios vivo y verdadero”. TNM (Traducción del nuevo mundo) 1 tesalonicenses 1:9
la wachi cambio este texto, y es un cambio muy grave.
otra traducción:
“Pues ellos mismos cuentan acerca de nosotros, de la acogida que tuvimos por parte de vosotros, y de cómo os convertisteis de los ídolos a Dios para servir al Dios vivo y verdadero,”
1 Tesalonicenses 1:9 LBLA
“Porque ellos cuentan de nosotros cuál entrada tuvimos á vosotros; y cómo os convertisteis de los ídolos á Dios, para servir al Dios vivo y verdadero.”
1 Tesalonicenses 1:9 RVES
“Porque todos hablan de lo bien que ustedes nos recibieron, y cuentan cómo ustedes dejaron de adorar ídolos para adorar y servir al Dios vivo y verdadero.”
1 Tesalonicenses 1:9 TLA
“En todas partes la gente habla de la manera tan buena en que nos aceptaron cuando estuvimos allá con ustedes y cómo dejaron de adorar ídolos y decidieron servir al verdadero Dios viviente.”
1 Tesalonicenses 1:9 PDT
“Todos, en efecto, se hacen lenguas de la acogida que nos dispensaron y de cómo se convirtieron a Dios y renunciaron a los ídolos para servir al Dios vivo y verdadero,”
1 TESALONICENSES 1:9 BLPH
Párrafo 18
Podemos afrontar cualquier adversidad que se nos presente durante estos últimos días, porque somos “esclavos de un Dios vivo y verdadero” (1 Tes. 1:9).
¿Sabían que la traducción bíblica de la wachi es la única que traduce ese texto así?
otra traducción bíblica y varias lo traducen de esta manera, solo pondré una traducción bíblica y es cuestión suya lector comprobar lo que digo:
“Porque todos ellos cuentan de lo bien que ustedes nos recibieron y cómo se convirtieron a Dios. Dejaron los ídolos para servir al Dios vivo y verdadero,”
1 1:9 NVI
aqui dice dejaron los ídolos para decir al Dios vivo y verdadero, no para ser “esclavos”, tal y como dice la versión de la wachi:
“Porque ellos siguen hablando de la primera vez que nos vimos y de cómo ustedes dejaron sus ídolos y se volvieron a Dios para ser esclavos de un Dios vivo y verdadero”. TNM (Traducción del nuevo mundo) 1 tesalonicenses 1:9
la wachi cambio este texto, y es un cambio muy grave.
otra traducción:
“Pues ellos mismos cuentan acerca de nosotros, de la acogida que tuvimos por parte de vosotros, y de cómo os convertisteis de los ídolos a Dios para servir al Dios vivo y verdadero,”
1 Tesalonicenses 1:9 LBLA
“Porque ellos cuentan de nosotros cuál entrada tuvimos á vosotros; y cómo os convertisteis de los ídolos á Dios, para servir al Dios vivo y verdadero.”
1 Tesalonicenses 1:9 RVES
“Porque todos hablan de lo bien que ustedes nos recibieron, y cuentan cómo ustedes dejaron de adorar ídolos para adorar y servir al Dios vivo y verdadero.”
1 Tesalonicenses 1:9 TLA
“En todas partes la gente habla de la manera tan buena en que nos aceptaron cuando estuvimos allá con ustedes y cómo dejaron de adorar ídolos y decidieron servir al verdadero Dios viviente.”
1 Tesalonicenses 1:9 PDT
“Todos, en efecto, se hacen lenguas de la acogida que nos dispensaron y de cómo se convirtieron a Dios y renunciaron a los ídolos para servir al Dios vivo y verdadero,”
1 TESALONICENSES 1:9 BLPH