25 Jun, 2020, 12:03 PM
A pesar de lo que suelen creer los TJ dedicados a la organización el CG no siempre ha sido honesto en sus declaraciones en discursos y publicaciones. Si eres un TJ activo y creyente que entró a este hilo por curiosidad te daré un botón de muestra.
Quizás recuerdes que recientemente se ha hecho énfasis en descontinuar rápidamente los cursos bíblicos con personas a las que no veamos que razonablemente no van a convertirse ellas mismas en TJ, o en nuestras palabras "no progresan". En las Escuelas de Precursor y en las reuniones específicas para ellos esas instrucciones son aún más precisas. La guía que da el ‘Esclavo Fiel y Prudente’ es clara: No damos cursos bíblicos si los estudiantes no progresan. Ancianos de nuestras congregaciones traducen esas palabras incluso de manera más fuerte: ‘No perdamos tiempo en gente que no se van a convertir en hermanos’. Quizás hayas oído esa frase o frases similares.
Sección de preguntas ▪ ¿Cuándo sería conveniente descontinuar un curso bíblico?
¿Pero les diríamos eso directamente a nuestros estudiantes? Si alguien te preguntara “¿Tengo que hacerme testigo de Jehová si estudio la Biblia con ustedes?” ¿Qué dirías?
Pues seguramente sabes que hay una respuesta oficial a esa pregunta. Está el sitio JW.org y si la lees con cuidado y total honestidad te darás cuenta que no es precisamente la que nos dicen en nuestras reuniones.
[/url]¿Tengo que hacerme testigo de Jehová si estudio la Biblia con ellos?
Puede que defiendas esa respuesta diciendo que de verdad nosotros no obligamos a los estudiantes a bautizarte. Eso es cierto, pero ¿cuántas personas aceptarían clases de la Biblia si les dijéramos que en realidad sí esperamos que progresen hasta el punto de convertirse en testigo y que consideramos que si no lo hacen estaríamos perdiendo nuestro tiempo al continuar las clases?
**
Estuve pensando en esto porque hace un par de semanas pasó algo curioso en la reunión. Estábamos estudiando el artículo de La Atalaya para ese fin de semana titulado: ¿Cómo vemos “los campos”? en el que al final del párrafo ocho una hermana precursora especial al hablar con los amos de casa decía: "No lo visito para que cambie de religión. Solo deseo hablar con usted sobre...”.
ARTÍCULO DE ESTUDIO 15 ¿Cómo vemos “los campos”?
"No lo visito para que cambie de religión", decía la precursora. ¡Eso no es cierto! ¡Visitamos a las personas exactamente para eso! Curiosamente los hermanos que estudiaron el artículo según apareció en la aplicación Library vieron otra cosa. Mira lo que leyeron:
Curioso, ¿no? Busqué la versión original en inglés y tal parece que todo obedeció a una mala interpretación del traductor al español pues en el original habla de 'no imponer creencias' y no de 'cambiar de religión' que fue como salió en la versión impresa y web. Aunque, ¿alguien puede juzgar al hermano traductor cuando esa precisamente es la respuesta que damos al ser interrogados sobre los objetivos de nuestras visitas? Decimos muy tranquilos: 'No, no queremos que cambie de religión'
Aunque a decir verdad, ¿quien estudiaría con los testigos si les respondiéramos la verdad? Si en un ataque de honestidad les dijéramos: "Pues lo cierto es que sí quiero que cambies de religión. Voy a darte clases bíblicas pero si en un lapso de algunos meses no empiezas a acompañarme al Salón del Reino y a conversar con tus conocidos sobre lo que estás aprendiendo no puedo seguir perdiendo el tiempo contigo. Te cuento de una vez que si al cabo de unos meses sigues celebrando cumpleaños, festejando la Navidad o dando tu regalo de día de madres consideraré que no eres progresivo y tendré que dejar de visitarte. Por cierto si alguna vez te haces testigo pudieras ser expulsado si cometes algo que consideramos pecado y ni yo ni ningún otro amigo que sea testigo pudiéramos volver a hablarte o siquiera saludarte."
¡Qué diferente sería todo! ¿Cierto?
;-)
Quizás recuerdes que recientemente se ha hecho énfasis en descontinuar rápidamente los cursos bíblicos con personas a las que no veamos que razonablemente no van a convertirse ellas mismas en TJ, o en nuestras palabras "no progresan". En las Escuelas de Precursor y en las reuniones específicas para ellos esas instrucciones son aún más precisas. La guía que da el ‘Esclavo Fiel y Prudente’ es clara: No damos cursos bíblicos si los estudiantes no progresan. Ancianos de nuestras congregaciones traducen esas palabras incluso de manera más fuerte: ‘No perdamos tiempo en gente que no se van a convertir en hermanos’. Quizás hayas oído esa frase o frases similares.
Sección de preguntas ▪ ¿Cuándo sería conveniente descontinuar un curso bíblico?
¿Pero les diríamos eso directamente a nuestros estudiantes? Si alguien te preguntara “¿Tengo que hacerme testigo de Jehová si estudio la Biblia con ustedes?” ¿Qué dirías?
Pues seguramente sabes que hay una respuesta oficial a esa pregunta. Está el sitio JW.org y si la lees con cuidado y total honestidad te darás cuenta que no es precisamente la que nos dicen en nuestras reuniones.
[/url]¿Tengo que hacerme testigo de Jehová si estudio la Biblia con ellos?
Puede que defiendas esa respuesta diciendo que de verdad nosotros no obligamos a los estudiantes a bautizarte. Eso es cierto, pero ¿cuántas personas aceptarían clases de la Biblia si les dijéramos que en realidad sí esperamos que progresen hasta el punto de convertirse en testigo y que consideramos que si no lo hacen estaríamos perdiendo nuestro tiempo al continuar las clases?
**
Estuve pensando en esto porque hace un par de semanas pasó algo curioso en la reunión. Estábamos estudiando el artículo de La Atalaya para ese fin de semana titulado: ¿Cómo vemos “los campos”? en el que al final del párrafo ocho una hermana precursora especial al hablar con los amos de casa decía: "No lo visito para que cambie de religión. Solo deseo hablar con usted sobre...”.
ARTÍCULO DE ESTUDIO 15 ¿Cómo vemos “los campos”?
"No lo visito para que cambie de religión", decía la precursora. ¡Eso no es cierto! ¡Visitamos a las personas exactamente para eso! Curiosamente los hermanos que estudiaron el artículo según apareció en la aplicación Library vieron otra cosa. Mira lo que leyeron:
Curioso, ¿no? Busqué la versión original en inglés y tal parece que todo obedeció a una mala interpretación del traductor al español pues en el original habla de 'no imponer creencias' y no de 'cambiar de religión' que fue como salió en la versión impresa y web. Aunque, ¿alguien puede juzgar al hermano traductor cuando esa precisamente es la respuesta que damos al ser interrogados sobre los objetivos de nuestras visitas? Decimos muy tranquilos: 'No, no queremos que cambie de religión'
Aunque a decir verdad, ¿quien estudiaría con los testigos si les respondiéramos la verdad? Si en un ataque de honestidad les dijéramos: "Pues lo cierto es que sí quiero que cambies de religión. Voy a darte clases bíblicas pero si en un lapso de algunos meses no empiezas a acompañarme al Salón del Reino y a conversar con tus conocidos sobre lo que estás aprendiendo no puedo seguir perdiendo el tiempo contigo. Te cuento de una vez que si al cabo de unos meses sigues celebrando cumpleaños, festejando la Navidad o dando tu regalo de día de madres consideraré que no eres progresivo y tendré que dejar de visitarte. Por cierto si alguna vez te haces testigo pudieras ser expulsado si cometes algo que consideramos pecado y ni yo ni ningún otro amigo que sea testigo pudiéramos volver a hablarte o siquiera saludarte."
¡Qué diferente sería todo! ¿Cierto?
;-)