Esta comunidad utiliza cookies
Esta comunidad utiliza cookies para almacenar información de ingreso si eres forista, y tu última visita si no lo eres. Las cookies son pequeños textos almacenados en su computadora; dichas cookies son puestas por este sitio y no posan como riesgo de seguridad. Las cookies rastrean tópicos específicos que usted haya leído. Por favor confirme si acepta o rechaza que estas cookies sean almacenadas.

Una cookie se almacenará en su navegador para prevenir que este aviso salga nuevamente. Usted podrá cambiar este ajuste utilizando el enlace a pie de página.

Copyright authors please see our disclaimer. (March 19, 2021)

Calificación:
  • 5 voto(s) - 2.8 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Traducción del Nuevo Mundo edición en español (Revisada)

(26 May, 2020, 08:28 AM)Pedro Abelardo escribió:  Les agradezco a todos tantos datos sobre esta nueva biblia  de la SWT...

Quisiera aclarar algunas cosas que se han dicho solo a modo de seguir sumando en esta rica chala sobre biblias: antes que nada quiero decir que toda traducción es una interpretación, no existe una forma de traducir que no sea interpretando!!!! Esto no quiere decir que no existan buenas traducciones, las buenas traducciones son las que tratan de poner ne otras lenguas aquel mensaje dicho en otras culturas e idiomas, es una tarea complejísima y para la cual se requiere trabajo en equipo y mucho, pero mucho, estudio, no solo de los idiomas originales sino de la cultura también (hay palabras que cambian el significado según como se usaba en distintas culturas o distintos momentos históricos, pasa también esto en la actualidad).

Con respecto a la biblia: "Libro del Pueblo de Dios", me corrijo y los protestantes que trabajaron allí y están mencionados en la introducción lo hicieron en lo que se llaman textos complementarios, es decir en algunas introducciones o comentarios, a muchas y muchos los conozco personalmente fueron profesores míos! Gente maravillosa les aseguro!
Y para concluir les agradezco el dato que estaba buscando, el hecho que entre los miembros de la SWT los de habla hispana todavía tienen que seguir limitados en leer una biblia que es una traducción de otra en ingles.. como si fueran ciudadanos de segunda clase que no pueden leer un texto traducido directamente de los textos originales, es una pena...

Hace muchos años ya escribí una investigación sobre la biblia y la SWT, y lo hice desde la literatura misma de la SWT, para mostrara la verdadera importancia que le daban allí a la biblia.... Pensé que con esta nueva versión de una biblia SWT, las cosas habrían cambiando peor ya veo que no...
Copie aquel trabajito mío acá por si les interesa leerlo y darme sus opiniones, les agradecería mucho si me dicen qué opinan la respecto, les dejo el link:

https://extj.co/foro/showthread.php?tid=5625

S.P.A.

No quiero ser aguafiestas, pero no existen autógrafos originales.

Todo es una traducción de otra de otra de otro interminablemente.

Es el teléfono descompuesto.
Responder

(29 May, 2020, 10:30 PM)DumsterDiver escribió:  
(26 May, 2020, 08:28 AM)Pedro Abelardo escribió:  Les agradezco a todos tantos datos sobre esta nueva biblia  de la SWT...

Quisiera aclarar algunas cosas que se han dicho solo a modo de seguir sumando en esta rica chala sobre biblias: antes que nada quiero decir que toda traducción es una interpretación, no existe una forma de traducir que no sea interpretando!!!! Esto no quiere decir que no existan buenas traducciones, las buenas traducciones son las que tratan de poner ne otras lenguas aquel mensaje dicho en otras culturas e idiomas, es una tarea complejísima y para la cual se requiere trabajo en equipo y mucho, pero mucho, estudio, no solo de los idiomas originales sino de la cultura también (hay palabras que cambian el significado según como se usaba en distintas culturas o distintos momentos históricos, pasa también esto en la actualidad).

Con respecto a la biblia: "Libro del Pueblo de Dios", me corrijo y los protestantes que trabajaron allí y están mencionados en la introducción lo hicieron en lo que se llaman textos complementarios, es decir en algunas introducciones o comentarios, a muchas y muchos los conozco personalmente fueron profesores míos! Gente maravillosa les aseguro!
Y para concluir les agradezco el dato que estaba buscando, el hecho que entre los miembros de la SWT los de habla hispana todavía tienen que seguir limitados en leer una biblia que es una traducción de otra en ingles.. como si fueran ciudadanos de segunda clase que no pueden leer un texto traducido directamente de los textos originales, es una pena...

Hace muchos años ya escribí una investigación sobre la biblia y la SWT, y lo hice desde la literatura misma de la SWT, para mostrara la verdadera importancia que le daban allí a la biblia.... Pensé que con esta nueva versión de una biblia SWT, las cosas habrían cambiando peor ya veo que no...
Copie aquel trabajito mío acá por si les interesa leerlo y darme sus opiniones, les agradecería mucho si me dicen qué opinan la respecto, les dejo el link:

https://extj.co/foro/showthread.php?tid=5625

S.P.A.

No quiero ser aguafiestas, pero no existen autógrafos originales.

Todo es una traducción de otra de otra de otro interminablemente.

Es el teléfono descompuesto.
Estimado, no es tanto como un teléfono descompuesto ya que, si bien no existen originales, si existen mucha copias y de diferentes épocas y de diferentes lugares, lo que ayuda mucho a tener bastante certeza a la hora de hacer buenas traducciones...
Igual me parece que este es otro tema. Una cosa es hacer una traducción de la biblia desde otra traducción y otra muy diferente es hacer una traducción con todo el muy buen material que existe para ese trabajo!.
S.P.A.
Responder

(30 May, 2020, 03:21 PM)Pedro Abelardo escribió:  Estimado, no es tanto como un teléfono descompuesto ya que, si bien no existen originales, si existen mucha copias y de diferentes épocas y de diferentes lugares, lo que ayuda mucho a tener bastante certeza a la hora de hacer buenas traducciones...
Igual me parece que este es otro tema. Una cosa es hacer una traducción de la biblia desde otra traducción y otra muy diferente es hacer una traducción con todo el muy buen material que existe para ese trabajo!.
S.P.A.

No existen, reiteo, "muchos materiales" de hehco son sumamente escasos. y lo poer, contradictorios la mayoria... pongamos el ejemplo de la Vetus latina

C&P:

No existe una única Biblia Vetus Latina, pues hay una gran colección de textos bíblicos en forma de manuscritos que contienen testimonios de traducciones al latín de pasajes bíblicos anteriores a Jerónimo. Tras comparar el evangelio de Lucas en Lucas en manuscritos de la Vetus Latina, Bruce M. Metzger contó "no menos de 27 lecturas distintas".


y lo mas triste, es que casi todo el material anterior al siglo IX, se encuentra en las arcas del vaticano... lo cual hace casi imposible que confesiones no catolicas tengan acceso a dichos documentos.

Si Lucifer fue capaz de incitar una rebelión en el cielo, eso significa celos, envidia y violencia en el cielo pese a prometerte un paraíso perfecto
[Imagen: 312554928-8634900413188542-2070329703511938974-n.jpg]
Responder

(30 May, 2020, 08:39 PM)JoseFidencioR escribió:  
(30 May, 2020, 03:21 PM)Pedro Abelardo escribió:  Estimado, no es tanto como un teléfono descompuesto ya que, si bien no existen originales, si existen mucha copias y de diferentes épocas y de diferentes lugares, lo que ayuda mucho a tener bastante certeza a la hora de hacer buenas traducciones...
Igual me parece que este es otro tema. Una cosa es hacer una traducción de la biblia desde otra traducción y otra muy diferente es hacer una traducción con todo el muy buen material que existe para ese trabajo!.
S.P.A.

No existen, reiteo, "muchos materiales" de hehco son sumamente escasos. y lo poer, contradictorios la mayoria... pongamos el ejemplo de la Vetus latina

C&P:

No existe una única Biblia Vetus Latina, pues hay una gran colección de textos bíblicos en forma de manuscritos que contienen testimonios de traducciones al latín de pasajes bíblicos anteriores a Jerónimo. Tras comparar el evangelio de Lucas en Lucas en manuscritos de la Vetus Latina, Bruce M. Metzger contó "no menos de 27 lecturas distintas".


y lo mas triste, es que casi todo el material anterior al siglo IX, se encuentra en las arcas del vaticano... lo cual hace casi imposible que confesiones no catolicas tengan acceso a dichos documentos.

Gente no quiero armar un debate de este tema, ya que entiendo que el foro apunta a otro lugar, pero tampoco quiero que no quede claro lo que estoy diciendo...
la Vetus Latina es otra traducción que "compitió" en su tiempo con la Vulgata... Yo no hablo de traducciones, hablo de los textos que usan los traductores, que constan en copias de copias de los manuscritos originales (si es que existieron "algún" manuscrito original, en el sentido que seguro no se hizo una copia de alguno de los textos del nt... sino varias). El texto griego que suele usarse para traducir trae lo que se llama "aparato crítico" que hace una comparación de los mejores textos existentes para esa traducción, y da los datos de fechas, lugar, y otros datos que sirven para conocer ese papiro o lo que fuera...
Les adjunto una imagen, arriba le texto griego armado desde lo "que se cree" es mejor mas seguro, mas parecido a ese "supuesto original" (obvio hay criterios para decidir esto) Y abajo ese "aparato crítico" que tiene que ver con una discusión técnica sobre la importancia de los textos que se deciden usar y  las posibles otras formas de traducir ese mismo texto. En algunos pasajes hay mucha discusión en otros la verdad que casi no hay discusión posible porque los múltiples textos que existen coinciden bastante. Pueden ver allí que las discusión son sobre algunos versos, y elegí una página cualquiera.
El trabajo de los traductores bíblicos, como de cualquier otro traductor, por ejemplo de obras clásicas, mas antiguas incluso que la biblia misma, y muchas veces con menos manuscritos en qué basarse, es un trabajo científico, que responde a conocimientos varios, no es tarea de algún improvisado, hay que saber mucho y de varios temas, por eso hoy por lo general las traducciones se hacen en equipos de personas, formados por especialistas en distas áreas del saber.
Bueno de nuevo, no quiero hacer de este tema le debate acá, insisto que lo importante me parece hablar de otra cosa, pero si a uds les interesa puedo seguir ampliando sobre esta tarea y los materiales que existen para ella! Soy amigo de algunas personas que se dedican a esto desde hace muchos años y puedo preguntarles. No tengo problema!

S.P.A.


Archivos adjuntos Miniatura(s)
   
Responder

verde, negra, cafe, gris, blanca.... yo todas las tire a la basura despues de estudiar como se compilo, quienes la escribieron, cuando se escribio y donde estan los textos originales.

ahi me avisan cuando salga la amarilla y la version simplificada... para arrojarlas al mismo bote de basura.
Responder

(31 May, 2020, 09:47 AM)Pedro Abelardo escribió:  Bueno de nuevo, no quiero hacer de este tema le debate acá, insisto que lo importante me parece hablar de otra cosa, pero si a uds les interesa puedo seguir ampliando sobre esta tarea y los materiales que existen para ella! Soy amigo de algunas personas que se dedican a esto desde hace muchos años y puedo preguntarles. No tengo problema!

S.P.A.

independientemente de la diferencia de opinion que podamos tener, es importante, si en verdad tienes acceso a traductores biblicos(no lo pongo en duda, pero no tenemos evidencias); tienes entonces material de primera mano, y AL MENOS YO, solo por segundas o terceras personas (libros, paginas web, escritos de los mismos traductores, pero no contacto con ellos).

sea pues, tienes informacion valiosa... y [opinion mia] la informacion debe fluir.

Luego pues, si pudieras, ya sea en este hilo o en uno nuevo, explayarte sobre traducciones...

en el foro ya hay hilos sobre la reconstruccion de la biblia, sobre modificaciones a la biblia, e incluso sobre traducciones...

Si Lucifer fue capaz de incitar una rebelión en el cielo, eso significa celos, envidia y violencia en el cielo pese a prometerte un paraíso perfecto
[Imagen: 312554928-8634900413188542-2070329703511938974-n.jpg]
Responder

(31 May, 2020, 06:04 PM)JoseFidencioR escribió:  
(31 May, 2020, 09:47 AM)Pedro Abelardo escribió:  Bueno de nuevo, no quiero hacer de este tema le debate acá, insisto que lo importante me parece hablar de otra cosa, pero si a uds les interesa puedo seguir ampliando sobre esta tarea y los materiales que existen para ella! Soy amigo de algunas personas que se dedican a esto desde hace muchos años y puedo preguntarles. No tengo problema!

S.P.A.

independientemente de la diferencia de opinion que podamos tener, es importante, si en verdad tienes acceso a traductores biblicos(no lo pongo en duda, pero no tenemos evidencias); tienes entonces material de primera mano, y AL MENOS YO, solo por segundas o terceras personas (libros, paginas web, escritos de los mismos traductores, pero no contacto con ellos).

sea pues, tienes informacion valiosa... y [opinion mia] la informacion debe fluir.

Luego pues, si pudieras, ya sea en este hilo o en uno nuevo, explayarte sobre traducciones...

en el foro ya hay hilos sobre la reconstruccion de la biblia, sobre modificaciones a la biblia, e incluso sobre traducciones...

Claro que puedo preguntarles directamente!!!!! Muchos fueron profesores míos y hoy los tengo de contacto en mi facebook particular, son gente muy accesible y se les puede consultar sobre lo que nos interese...
Dígame ud qué les gustaría preguntarles y yo les llevo su inquietud, la otra es que invite yo a alguno de ellos o ellas a este foro y uds les preguntan sobre cuestiones particulares... No sé díganme uds y veo qué de eso se puede hacer...
S.P.A.
Responder

En primer lugar, me es interesante saber de donde sacan los "manuscritos" para traducir... sabemos que solo existen versiones en griego y algunas en latin, nunca en arameo o hebreo.

de las versiones en latin, hay varios "libros" completos, pero en las versiones griegas, solo hay compilaciones de muchos fragmentos, algunos como Nestle, Westcot, la iglesia Ortodoxa,Tischendorf y muchos otros han realizado compilaciones, pero como dije, uniendo fragmentos...

ahora, los fragmentos estan resguardados casi todos en Vaticano, lo cual dificulta acceder a los mismos...

asi que como logran acceder y consultar fielmente los "antiguos manuscritos", y cuales!

Si Lucifer fue capaz de incitar una rebelión en el cielo, eso significa celos, envidia y violencia en el cielo pese a prometerte un paraíso perfecto
[Imagen: 312554928-8634900413188542-2070329703511938974-n.jpg]
Responder

Preguntales.. Quien o quienes escribieron el libro de Genesis?, cuando se escribio?, cuando se encontro la copia manuscrita que se tiene? y que evidencia hay que fue Dios quien la escribio? un buen lugar para comenzar y reportar aqui.
Responder

después ya que hayas decidido cuales son tus copias de copias de copias de los lenguajes originales es tiempo de ver quienes tradujeron esa copias al castellano... y quienes escribieron sus versiones (en otras palabras sustituyeron palabras, frases, e ideas completas) y con que autoridad hicieron esos cambios... y luego ver quien decidió escoger cuales -de todos los libros finalmente traducidos y que afirmaban ser inspirados- formarian parte del canon aceptado de palabras magicamente inspiradas y con qué autoridad los escogieron...

y ahi despues de todo eso tu decidiras cual es la mejor version de la traduccion a tu idioma de las copias de copias de las comunmente aceptadas palabras fieles de tu fantasma magico preferido.
Responder

(01 Jun, 2020, 07:40 PM)cyberjesus escribió:  Preguntales.. Quien o quienes escribieron el libro de Genesis?, cuando se escribio?, cuando se encontro la copia manuscrita que se tiene? y que evidencia hay que fue Dios quien la escribio? un buen lugar para comenzar y reportar aqui.

En principio te podría decir que Dios no escribió nada... que sea palabra de Dios tiene que ver con lo que una comunidad le atribuye a ese texto, pero no es que Dios se puso a escribir, ni a soplar al oído, nada de nada...
Cuando uno deja a un grupo de corte fundamentalista, tiene que tratar que ese grupo también salga de uno!!! No alcanza con que uno salga de la WT es necesario que la WT salga también de uno!
Para las otras preguntas hay muchas y muy buenas referencias bibliográficas ne la web, busco y te respondo!

S.P.A.
Responder

Oh me da gusto que hayas entendido las preguntas! y en lo de Dios escribiendo.... bueno ahi pues que te puedo decir? es que en mi congregacion la version que nos dieron se llamaba "Toda Escritura es manuscrita por Dios". todos los dias aprende uno algo nuevo
Responder

(01 Jun, 2020, 09:34 PM)cyberjesus escribió:  después ya que hayas decidido cuales son tus copias de copias de copias de los lenguajes originales es tiempo de ver quienes tradujeron esa copias al castellano... y quienes escribieron sus versiones (en otras palabras sustituyeron palabras, frases, e ideas completas) y con que autoridad hicieron esos cambios... y luego ver quien decidió escoger cuales -de todos los libros finalmente traducidos y que afirmaban ser inspirados- formarian parte del canon aceptado de palabras magicamente inspiradas y con qué autoridad los escogieron...

y ahi despues de todo eso tu decidiras cual es la mejor version de la traduccion a tu idioma de las copias de copias de las comunmente aceptadas palabras fieles de tu fantasma magico preferido.

No había visto esas otras preguntas suyas... 
Creo que las primeras se deben responder con algún conocimiento mas especifico ya que ud pregunta echas y otras cuestiones que no sé de memoria, pero estas otras me parece que se pueden, al menos hacer un comentario de cada una de ellas...
Empecemos:

después ya que hayas decidido cuales son tus copias de copias de copias de los lenguajes originales: Bueno le cuento que esto de las copias de copias es lo mas normal del mundo en materia de textos de la antigüedad. No es extraño para nada y sin embargo esto no le quita seriedad a los trabajos de traducción o a los mismos textos. Tanto la Iliada y la Odisea, textos mucho mas antiguos que por lo menos el nuevo testamento gozan de gran aceptación académica y sin embargo son traducciones de "textos copias de textos"... Digo esto para mostrar que no hay problema en cuanto al contenido de una obra, con eso de las copias de textos que son copias de otros textos anteriores.

  es tiempo de ver quienes tradujeron esa copias al castellano... y quienes escribieron sus versiones (en otras palabras sustituyeron palabras, frases, e ideas completas) y con que autoridad hicieron esos cambios.. Bueno en las biblias mas serias se pone el nombre de los que forman parte de los equipos de traducción. Puse acá, mas arriba, una foto que así lo muestra. esta gente no escribe su versión, hace una traducción, con todo lo de interpretación que lleva en sí este trabajo... pero no es caprichoso lo que traduce, tienen herramientas teóricas para hacer esas traducciones.A uno podrá gustarle mas o menos algún traducción, peor en general son profesionales académicos que saben, y mucho, para hacer esos trabajos. Cuando deben optar por una frase o por otra, lo hacen basados en las evidencias lingüísticas que tienen a su vista, y seguro discuten entre ellos qué es lo mejor hacer. ¡Es un trabajo apasionante!   

y luego ver quien decidió escoger cuales -de todos los libros finalmente traducidos y que afirmaban ser inspirados- formarian parte del canon aceptado de palabras magicamente inspiradas y con qué autoridad los escogieron... El canon no lod eciden los traductores bíblicos, el canon ya esta establecido hace siglos, estudiar cómo se decidió sin duda es tooooodooo un temita jajajaja, porque no fue algo para nada "limpio" diríamos hoy, sino que fue fruto de luchas políticas y otras cosas... pero no podemos culpar a los traductores de todo aquello!

y ahi despues de todo eso tu decidiras cual es la mejor version de la traduccion a tu idioma de las copias de copias de las comunmente aceptadas palabras fieles de tu fantasma magico preferido. Bueno creo que es muy bueno que la menos tengamos la posibilidad de elegir, qué biblia nos parece mejro  y cual no... lo que sí, creo que deberíamos tener alguna base seria para hacer esta decisión y no solo preconceptos construidos de cosas mal aprendidas ¿No lo cree ud?

Gracias
S.P.A.
Responder

mmm pastor de harmas aparece en el antiguo canon, e incluso, en las biblias mas completas y antiguas, como el Vaticano y la vesta latina...

y... pese a que ya una bula papal de Atanasio (367) establecia cuales eran canon y cuales no...

y, como dice CyberJesus, eso es elegir arbitrariamente los libros canonicos.

recordemos, que incluso en 1054, el gran cisma de oriente se debio a un libro, que aceptaba la adoracion de imagenes XD (Iconoclastia)... Y el FILOQUE... y esa pugna ya tenia desde el inicio de la cristiandad catolica, que fue establecido en el concilio de Nicea... y establecido el CREDO catolico. (Simbolo constantinopolitano).

a que viene esta relacion? pastor de harmas fue muy apreciado, al mismo nivel que los evangelios, y desaparecio ... y luego hablamos de la Didactica (Didaché)...

Y, com antes dije, muchas copias hay, de la vulgata y de la vesta latina... y enre las multiples copias de la Vesta(vieja), hay diferencias enormes... solo la TRADICION Y ORIENTACION ECLESIASTICA (las preferencias de cada traductor) son las que dan por sentado cual es la "palabra o frase" correcta...

Si Lucifer fue capaz de incitar una rebelión en el cielo, eso significa celos, envidia y violencia en el cielo pese a prometerte un paraíso perfecto
[Imagen: 312554928-8634900413188542-2070329703511938974-n.jpg]
Responder

Bueno ya que se habla qué hay diferencias enooormes y muchas diferencias en los manuscritos, tantas que según veo no se puede confiar ni en la crítica textual, pues que mejor que poniendo ejemplos. Sería más instructivo y tendría más peso los comentarios. Igualmente incluir las evidencias en distintas versiones que atestigüen qué hay notables diferencias entre lo escrito en cierto manuscrito o texto maestro y la versión. Ya sabemos las de la TNM, así que que mejor que desenmascarar las demás.

Se agradece.
Responder


Posibles hilos similares…
Hilo / Autor Respuestas Vistas Último mensaje

Salto de foro:


Usuarios navegando en este hilo: 15 invitado(s)