21 Jul, 2018, 08:04 AM
(21 Jul, 2018, 06:39 AM)Joe pantoliano escribió: refiriéndose en las publicaciones y dando a entender; que es asta que el amo de casa salga.
Tendrías que compartir alguna cita de alguna publicación en donde se de la explicación que refieres. En mi caso siempre la entendí en el sentido, según tú, correcto. Será que tuve las luces adecuadas?
Yo lo veo como un caso de sujeto tácito, algo que hay que manejar bien al traducir al español. Cuando no se tiene en cuenta vemos traducciones llenas de pronombres.
https://es.wikipedia.org/wiki/Sujeto_elíptico
Es algo puntual de unos idiomas, incluido el español. Por eso habría que mirar cómo está traducido a otros idiomas, como el francés. Por eso te pregunto por referencias de las publicaciones.
Ubi dubium ibi libertas (Donde hay dudas hay libertad)
"La verdad nunca teme ser examinada, la mentira sí."