18 Oct, 2019, 09:55 PM
Sigo sin entender por qué en español sí cambiaron la palabra discreto por prudente en Mat. 24:45:
Cita:¿Quién es en realidad el esclavo fiel y prudente a quien su amo puso a cargo de los sirvientes de la casa para darles su alimento al tiempo debido?
Pero en la versión de inglés la conservaron:
Cita:Who really is the faithful and discreet slave whom his master appointed over his domestics, to give them their food at the proper time?
discipulo del Cristo
Me identifico con las enseñanzas de Yahushua.
Ayúdate que yo te ayudaré. Ve al enlace de abajo para ayudarte a usar esta comunidad.
https://extj.co/foro/forumdisplay.php?fid=29