09 Jun, 2023, 03:20 PM
Me acabo de dar cuenta que la cita de Delitzch está mal traducida al español.
La cita como se encuentra en la Atalaya en inglés dice:
"His Hebrew translation reveals a grasp of the language rare among Christians and it is still worth consulting, for in instance after instance he has been most fortunate in striking on precisely the right expression"
No "muchas veces" sino "vez tras vez"...
Juro que los traductores de la Atalaya tienen libertad para insertar sus propias ideas, ya demasiadas ocasiones en que la versión en inglés dice cosas diferentes de la versión en español para que sean solo coincidencias!
La cita como se encuentra en la Atalaya en inglés dice:
"His Hebrew translation reveals a grasp of the language rare among Christians and it is still worth consulting, for in instance after instance he has been most fortunate in striking on precisely the right expression"
No "muchas veces" sino "vez tras vez"...
Juro que los traductores de la Atalaya tienen libertad para insertar sus propias ideas, ya demasiadas ocasiones en que la versión en inglés dice cosas diferentes de la versión en español para que sean solo coincidencias!
Visita www.verdadtj.com