09 Jun, 2023, 05:28 PM
Ahora veamos más de cerca el texto, que es Mateo 1:20.
![[Imagen: ZnoErrV.jpg]](https://i.imgur.com/ZnoErrV.jpg)
Como podemos ver, en español está la frase "El ángel del Señor", pero en hebreo está la palabra para "ángel", (en rojo) pero también está el Tetragramatón con todo y los puntos de vocales para decir "YeHoWah" (en azul).
Entonces, en hebreo, se ve claramente que Elias Hutter tradujo "Aggelos Kurios" como "el ángel de YHWH".
Luego examinaremos el arameo porque es muy importante y nos da otra clave de que esta Biblia es trinitaria.
![[Imagen: ZnoErrV.jpg]](https://i.imgur.com/ZnoErrV.jpg)
Como podemos ver, en español está la frase "El ángel del Señor", pero en hebreo está la palabra para "ángel", (en rojo) pero también está el Tetragramatón con todo y los puntos de vocales para decir "YeHoWah" (en azul).
Entonces, en hebreo, se ve claramente que Elias Hutter tradujo "Aggelos Kurios" como "el ángel de YHWH".
Luego examinaremos el arameo porque es muy importante y nos da otra clave de que esta Biblia es trinitaria.
Visita www.verdadtj.com