25 Jun, 2023, 09:06 PM
Terminé de estudiar la J24.
Según la Watchtower, la J24 fue hecha por alguien que no es trinitario.
Así que al menos en ese punto, la Watchtower y la J24 están de acuerdo.
Aparte de la J24, Herman Heinfetter (un seudónimo, su nombre real era Frederick Parker) hizo un libro llamado ΙΗΣΟΥΣ ΚΥΡΙΟΣ [Iesóus Kýrios] Their Usage and Sense in Holy Scripture, en el que menciona cada vez que aparece la palabra Kyrios (Señor) en los manuscritos del Nuevo Testamento, y analiza si aparece con o sin el artículo "ho" (el). En el griego del NT, como regla general, si NO aparece el artículo "ho" antes de Kyrios, eso indica que se refiere a Jehová.
Allí indica que los siguientes textos se refieren a Jehová cuando la Watchtower dice que se refieren a Jesús:
(1 Corintios 7:25) 25 Ahora bien, respecto a vírgenes no tengo mandamiento del Señor, pero doy mi opinión como uno a quien el Señor ha mostrado misericordia para que sea fiel.
Ambos "Señor" allí NO contienen el artículo "ho", por ende según Heinfetter se refieren a Jehová.
Pero la Watchtower dice que se refieren a Jesús:
*** it-1 pág. 1237 Inspiración ***
(1Co 7:12, 25, 40.) Pablo debió hacer estas declaraciones porque no había ninguna enseñanza directa del Señor Jesús a ese respecto.
Según Heinfetter, debería de decir:
Ahora bien, respecto a vírgenes no tengo mandamiento de Jehová, pero doy mi opinión como uno a quien Jehová ha mostrado misericordia para que sea fiel.
Otro texto que Heinfetter dice que no usa el artículo y que por ende se refiere a Jehová (pero no con nombre sino como "el Señor DE Jesús") es:
(Efesios 6:23) Que los hermanos tengan paz y amor con fe procedentes de Dios el Padre y del Señor Jesucristo.
O sea, según él, tiene que decir
(Efesios 6:23) Que los hermanos tengan paz y amor con fe procedentes de Dios el Padre y Señor de Jesucristo.
En otras palabras este texto no se refiere a dos personas sino a solo una:
Dios el Padre y Señor de Jesucristo... o sea Jehová.
Lo mismo con este:
TNM: (Filipenses 2:19) Ahora espero en el Señor Jesús enviarles pronto a Timoteo para que yo me anime cuando me lleguen noticias de ustedes.
Heinfetter: (Filipenses 2:19) Ahora espero en el Señor de Jesús enviarles pronto a Timoteo para que yo me anime cuando me lleguen noticias de ustedes.
En vez de decir
(Colosenses 3:17) Cualquier cosa que hagan, sea de palabra o de obra, háganlo todo en el nombre del Señor Jesús, y mediante él denle gracias a Dios el Padre.
Heinfetter dice que debe decir:
Cualquier cosa que hagan, sea de palabra o de obra, háganlo todo en el nombre del Señor de Jesús, y mediante ese nombre denle gracias a Dios el Padre.
También este:
TNM: (1 Tesalonicenses 4:1) Por último, hermanos, les hemos enseñado cómo deben vivir para agradar a Dios, y así lo están haciendo. Pero ahora les pedimos y les rogamos por el Señor Jesús que sigan haciéndolo en mayor medida.
Heinfetter:
Por último, hermanos, les hemos enseñado cómo deben vivir para agradar a Dios, y así lo están haciendo. Pero ahora les pedimos y les rogamos por el Señor de Jesús que sigan haciéndolo en mayor medida.
Otro texto donde Heinfetter dice que debe de decir "Jehová" y que la Watchtower dice que tiene que decir "Señor" porque se refiere a Jesús es 1 Tesalonicenses 4:17b (el segundo Señor):
TNM: (1 Tesalonicenses 4:17) ...Después, los que estemos vivos y sobrevivamos seremos arrebatados junto con ellos en las nubes para encontrarnos con el Señor en el aire, y así siempre estaremos con el Señor.
Heinfetter: Después, los que estemos vivos y sobrevivamos seremos arrebatados junto con ellos en las nubes para encontrarnos con el Señor en el aire, y así siempre estaremos con Jehová.
Pero ya, suficiente con ese libro (ΙΗΣΟΥΣ ΚΥΡΙΟΣ [Iesóus Kýrios] Their Usage and Sense in Holy Scripture), volvamos a la J24:
La J24 puede que, excepto por accidente, esté de acuerdo con la Watchtower en cuanto a la Trinidad, pero está en desacuerdo en muchos textos que la Watchtower dice indica Jehová y Heinfetter que indica Jesús, y viceversa.
Por ejemplo, agarremos Hechos 7:59-60.
En una Biblia "normal" (digamos, la Reina Valera), aparece así:
59 Y apedreaban a Esteban, mientras él invocaba y decía: Señor Jesús, recibe mi espíritu. 60 Y puesto de rodillas, clamó a gran voz: Señor, no les tomes en cuenta este pecado. Y habiendo dicho esto, durmió.
Queda claro que en el versículo 59, la enorme mayoría de las Biblias dicen que se refiere a Jesús, y que en el versículo 60 se deja ambiguo pero la mayoría de los cristianos dirían que todavía se refiere a Jesús.
Entonces:
Reina Valera:
59 Jesús, 60 Jesús.
La TNM:
59 Jesús, 60 Jehová
J24:
59 Jehová (el Señor DE Jesús), 60 Jesús
Aparte que en varios textos Heinfetter dice que se adora a Jesús, a pesar de que para algunos textos Heinfetter hace la diferencia entre "prostrarse" y "adorar". A veces dice que proskuneo (la palabra griega) significa prostrarse y a veces que significa adorar... cuando se refiere a Jesús.
La J24 dice que Jesús fue crucificado.
Dice que en Juan 14:14 Jesús dijo que le podemos orar y pedirle cosas.
Este análisis de la J24 muestra algo muy importante: Cómo saben con certeza los traductores de la Biblia que no la analizaron mal y pusieron "Jehová" donde no debían? No tienen NADA de base aparte de INTERPRETACION, y ya sabemos lo malos que son los testigos al interpretar la Biblia!
Incluso cuando el traductor no cree en la Trinidad, y hace un intento sincero por determinar dónde "debería" de estar Jehová y dónde no... se llegan a muy diferentes conclusiones!
Según la Watchtower, la J24 fue hecha por alguien que no es trinitario.
Así que al menos en ese punto, la Watchtower y la J24 están de acuerdo.
Aparte de la J24, Herman Heinfetter (un seudónimo, su nombre real era Frederick Parker) hizo un libro llamado ΙΗΣΟΥΣ ΚΥΡΙΟΣ [Iesóus Kýrios] Their Usage and Sense in Holy Scripture, en el que menciona cada vez que aparece la palabra Kyrios (Señor) en los manuscritos del Nuevo Testamento, y analiza si aparece con o sin el artículo "ho" (el). En el griego del NT, como regla general, si NO aparece el artículo "ho" antes de Kyrios, eso indica que se refiere a Jehová.
Allí indica que los siguientes textos se refieren a Jehová cuando la Watchtower dice que se refieren a Jesús:
(1 Corintios 7:25) 25 Ahora bien, respecto a vírgenes no tengo mandamiento del Señor, pero doy mi opinión como uno a quien el Señor ha mostrado misericordia para que sea fiel.
Ambos "Señor" allí NO contienen el artículo "ho", por ende según Heinfetter se refieren a Jehová.
Pero la Watchtower dice que se refieren a Jesús:
*** it-1 pág. 1237 Inspiración ***
(1Co 7:12, 25, 40.) Pablo debió hacer estas declaraciones porque no había ninguna enseñanza directa del Señor Jesús a ese respecto.
Según Heinfetter, debería de decir:
Ahora bien, respecto a vírgenes no tengo mandamiento de Jehová, pero doy mi opinión como uno a quien Jehová ha mostrado misericordia para que sea fiel.
Otro texto que Heinfetter dice que no usa el artículo y que por ende se refiere a Jehová (pero no con nombre sino como "el Señor DE Jesús") es:
(Efesios 6:23) Que los hermanos tengan paz y amor con fe procedentes de Dios el Padre y del Señor Jesucristo.
O sea, según él, tiene que decir
(Efesios 6:23) Que los hermanos tengan paz y amor con fe procedentes de Dios el Padre y Señor de Jesucristo.
En otras palabras este texto no se refiere a dos personas sino a solo una:
Dios el Padre y Señor de Jesucristo... o sea Jehová.
Lo mismo con este:
TNM: (Filipenses 2:19) Ahora espero en el Señor Jesús enviarles pronto a Timoteo para que yo me anime cuando me lleguen noticias de ustedes.
Heinfetter: (Filipenses 2:19) Ahora espero en el Señor de Jesús enviarles pronto a Timoteo para que yo me anime cuando me lleguen noticias de ustedes.
En vez de decir
(Colosenses 3:17) Cualquier cosa que hagan, sea de palabra o de obra, háganlo todo en el nombre del Señor Jesús, y mediante él denle gracias a Dios el Padre.
Heinfetter dice que debe decir:
Cualquier cosa que hagan, sea de palabra o de obra, háganlo todo en el nombre del Señor de Jesús, y mediante ese nombre denle gracias a Dios el Padre.
También este:
TNM: (1 Tesalonicenses 4:1) Por último, hermanos, les hemos enseñado cómo deben vivir para agradar a Dios, y así lo están haciendo. Pero ahora les pedimos y les rogamos por el Señor Jesús que sigan haciéndolo en mayor medida.
Heinfetter:
Por último, hermanos, les hemos enseñado cómo deben vivir para agradar a Dios, y así lo están haciendo. Pero ahora les pedimos y les rogamos por el Señor de Jesús que sigan haciéndolo en mayor medida.
Otro texto donde Heinfetter dice que debe de decir "Jehová" y que la Watchtower dice que tiene que decir "Señor" porque se refiere a Jesús es 1 Tesalonicenses 4:17b (el segundo Señor):
TNM: (1 Tesalonicenses 4:17) ...Después, los que estemos vivos y sobrevivamos seremos arrebatados junto con ellos en las nubes para encontrarnos con el Señor en el aire, y así siempre estaremos con el Señor.
Heinfetter: Después, los que estemos vivos y sobrevivamos seremos arrebatados junto con ellos en las nubes para encontrarnos con el Señor en el aire, y así siempre estaremos con Jehová.
Pero ya, suficiente con ese libro (ΙΗΣΟΥΣ ΚΥΡΙΟΣ [Iesóus Kýrios] Their Usage and Sense in Holy Scripture), volvamos a la J24:
La J24 puede que, excepto por accidente, esté de acuerdo con la Watchtower en cuanto a la Trinidad, pero está en desacuerdo en muchos textos que la Watchtower dice indica Jehová y Heinfetter que indica Jesús, y viceversa.
Por ejemplo, agarremos Hechos 7:59-60.
En una Biblia "normal" (digamos, la Reina Valera), aparece así:
59 Y apedreaban a Esteban, mientras él invocaba y decía: Señor Jesús, recibe mi espíritu. 60 Y puesto de rodillas, clamó a gran voz: Señor, no les tomes en cuenta este pecado. Y habiendo dicho esto, durmió.
Queda claro que en el versículo 59, la enorme mayoría de las Biblias dicen que se refiere a Jesús, y que en el versículo 60 se deja ambiguo pero la mayoría de los cristianos dirían que todavía se refiere a Jesús.
Entonces:
Reina Valera:
59 Jesús, 60 Jesús.
La TNM:
59 Jesús, 60 Jehová
J24:
59 Jehová (el Señor DE Jesús), 60 Jesús
Aparte que en varios textos Heinfetter dice que se adora a Jesús, a pesar de que para algunos textos Heinfetter hace la diferencia entre "prostrarse" y "adorar". A veces dice que proskuneo (la palabra griega) significa prostrarse y a veces que significa adorar... cuando se refiere a Jesús.
La J24 dice que Jesús fue crucificado.
Dice que en Juan 14:14 Jesús dijo que le podemos orar y pedirle cosas.
Este análisis de la J24 muestra algo muy importante: Cómo saben con certeza los traductores de la Biblia que no la analizaron mal y pusieron "Jehová" donde no debían? No tienen NADA de base aparte de INTERPRETACION, y ya sabemos lo malos que son los testigos al interpretar la Biblia!
Incluso cuando el traductor no cree en la Trinidad, y hace un intento sincero por determinar dónde "debería" de estar Jehová y dónde no... se llegan a muy diferentes conclusiones!
Visita www.verdadtj.com