Hace 3 horas
(Hace 4 horas)Pablo Lopez M escribió: El orador se referia a las donaciones, pero el interprete lo tradujo como Diezmo, expresion valida semanticamente, pero, decirlo se presto para darle otro contexto a la idea que queria transmitir. No se si esto podria aplicar la tema de este post. Y ojala que asi sea sino mis hijos me van a reclamar por sus fiestas de cumpleaños nunca celebradas...
Sí, algunos también lo ven así, que quizá pudo haber sido una mala jugada de la traducción. Habría que darse a la tarea de ver si por algún lado anda rondando el video del discurso.
Are your convictions so fragile they cannot stand in opposition to mine?
Is your god so flimsy, so weak? For shame!
- Quills (2000)



![[+]](https://extj.co/foro/images/bootbb/collapse_collapsed.png)