Esta comunidad utiliza cookies
Esta comunidad utiliza cookies para almacenar información de ingreso si eres forista, y tu última visita si no lo eres. Las cookies son pequeños textos almacenados en su computadora; dichas cookies son puestas por este sitio y no posan como riesgo de seguridad. Las cookies rastrean tópicos específicos que usted haya leído. Por favor confirme si acepta o rechaza que estas cookies sean almacenadas.

Una cookie se almacenará en su navegador para prevenir que este aviso salga nuevamente. Usted podrá cambiar este ajuste utilizando el enlace a pie de página.

Copyright authors please see our disclaimer. (March 19, 2021)

Calificación:
  • 2 voto(s) - 5 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

[Experiencia] "¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk
#2

publicado por
hace 1 año
Soy el autor de "¡Adiós, Jehová!", El libro que JW.org está demandando en Alemania, y me gustaría responder un par de preguntas que surgieron
 
Estimados compañeros Exes, gracias por su abrumadora respuesta a la demanda de JW contra mi editor y libro, y el artículo de John Redwood. Como una pregunta en particular (de hecho: dos preguntas) ha aparecido repetidamente, pensé que sería más fácil responderla en una publicación separada en lugar de copiarla pegándola debajo de cada comentario. Así que disculpen el spam.

Aquí está el artículo de John Redwood que explica toda la situación:

La pregunta era: "¿Hay una traducción al inglés?" seguido a menudo por "¿Qué tal si lanzas uno tú mismo / haces un crowdfund / lo traduces juntos?" (Principalmente en el Grupo de recuperación en Facebook, pero también lo vi aquí)

Entonces me gustaría dar una respuesta aquí: 

Primero, no, lamentablemente, no hay traducción al inglés en este momento. Mi editor y yo con gusto daríamos la bienvenida a uno, pero hay algunos factores a considerar, y básicamente se reducen a las leyes alemanas de publicación y derechos de autor (vivo en Austria, pero mi editor está en Alemania, y las leyes son más o menos las mismas). En ambos países).

Si bien conservo los derechos de autor de mi libro para siempre (los derechos de autor no son transferibles según la ley alemana, siempre permanecen con el creador), a través de mi trato con el editor, recibieron los derechos de uso y distribución. Estos derechos incluyen la licencia de una obra para un mercado extranjero y se ofrecen de forma proactiva a los editores de todo el mundo en las diferentes ferias del libro. Entonces, Rowohlt ha intentado entrar en el mercado de habla inglesa.

Pero el problema es que solo un puñado de libros en alemán se traduce para el mercado en inglés. Esto se debe a un par de razones. Por un lado, los EE. UU. Y el Reino Unido tienen su propia porción justa de libros que se publican, el mercado está prácticamente inundado de sus propios libros. Otra razón es que los editores estadounidenses / británicos están cansados de publicar un libro alemán si no ha vendido al menos medio millón de copias en el mercado alemán. Y por último, pero no menos importante: el alemán es un idioma complejo y es muy difícil traducir un libro de 500 páginas del alemán al inglés. Las traducciones profesionales, si se hacen correctamente, son muy caras, otra razón por la cual los editores estadounidenses / británicos tienden a no comprar los derechos de un libro alemán si no es un éxito de ventas masivo.

Esta es la razón por la que todavía no ha habido una traducción al inglés del lado de mi editor. Si conocen a un editor interesado, puede transmitir la información en el catálogo de derechos extranjeros en la página 26

Ahora, con respecto a la idea de publicarlo yo mismo. Les aseguro que lo he pensado y lo estoy pensando. 

Esto es lo que debería suceder:

1.       Tendría que adquirir los derechos extranjeros yo mismo
2.       Tendría que traducir el libro
3.       Tendría que publicarlo

Muchos de ustedes han dicho que estarían encantados de contribuir a este esfuerzo a través del crowdfunding, por ejemplo, y estoy muy agradecido por esta oferta de apoyo. Realmente me encantaría hacer esto, pero dudo ahora, y esto debido a lo siguiente:

Gracias a que Rowohlt es el editor de mi libro, estoy bastante aislado de los litigios. Sin Rowohlt, o más bien, si hubiera sido el autor-editor de este libro, no habría tenido los recursos (en tiempo y en dinero) para enfrentar a WTS. Pero siendo como es, Rowohlt ha decidido luchar por el derecho de publicación de este libro, y estoy muy agradecido por este apoyo.

Pero la desventaja es: si publicara una versión en inglés del libro, la WTC podría y probablemente me enredaría en una batalla legal aquí en Europa durante años y años. Sería completamente responsable, e incluso si los nuevos cargos no tuvieran fundamento alguno, como persona individual definitivamente estaría en el extremo perdedor. Y con un trabajo de tiempo completo, una novia y un perro que ama la comida, de ninguna manera soy capaz de manejar este tipo de mi-er-da en este momento. Y dado el hecho de que WTS está tratando de atacar el libro en la configuración actual con un editor, un ataque legal contra una versión en inglés está prácticamente garantizado. Y lamentablemente, el idioma no haría ninguna diferencia, ya que público desde la Europa alemana, por lo que se aplicarían las leyes alemanas, independientemente del idioma del libro.

Esa es básicamente la razón por la que no me he aventurado a publicar una versión en inglés, independientemente de su apoyo.

Dicho esto: si tuviéramos que encontrar un editor en inglés (no importa cuán grande o pequeño) se encargaría del lado editorial y, por lo tanto, sería el frente legal del libro mientras yo / nosotros manejaríamos el crowdfunding de la traducción y adquisición de derechos extranjeros, esa probablemente sería una opción viable.

Entonces, espero que esto aclare todo y entiendan mi posición. Mientras tanto, podemos correr la voz acerca de esta demanda, dar a conocer el libro y, hasta que se traduzca, lo invito a leer el increíble libro de Lloyd si no lo ha hecho. Personalmente, creo que cuantos más libros de EXJW tengamos, mejor Smile
Responder


Mensajes en este hilo
"¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk - por forista4750 - 05 Nov, 2019, 12:37 PM
RE: "¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk - por forista4750 - 05 Nov, 2019, 12:49 PM
RE: "¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk - por forista4750 - 05 Nov, 2019, 01:25 PM
RE: "¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk - por forista4750 - 05 Nov, 2019, 02:05 PM
RE: "¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk - por Nelsonzamorarojas - 05 Nov, 2019, 03:09 PM
RE: "¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk - por forista4750 - 05 Nov, 2019, 05:43 PM
RE: "¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk - por Mr. Smiley - 06 Nov, 2019, 03:59 AM
RE: "¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk - por Demócrito - 06 Nov, 2019, 08:07 AM
RE: "¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk - por forista4750 - 06 Nov, 2019, 04:41 PM
RE: "¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk - por Stargate - 06 Nov, 2019, 11:04 PM
RE: "¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk - por forista4750 - 08 Nov, 2019, 01:40 PM
RE: "¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk - por forista4750 - 08 Nov, 2019, 07:56 PM
RE: "¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk - por forista4750 - 28 Apr, 2020, 01:46 PM
RE: "¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk - por Palito - 09 May, 2020, 02:13 PM
RE: "¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk - por forista4750 - 09 May, 2020, 02:17 PM
RE: "¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk - por Stargate - 09 May, 2020, 04:38 PM
RE: "¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk - por Julian - 10 Oct, 2021, 08:31 PM
RE: "¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk - por JoseFidencioR - 10 Oct, 2021, 10:43 PM
RE: "¡Adiós, Jehová!" Goodbye, Jehovah!: Misha Anouk - por Stargate - 10 Oct, 2021, 10:43 PM

Posibles hilos similares…
Hilo / Autor Respuestas Vistas Último mensaje
Último mensaje por elkatire
03 Jul, 2021, 02:28 PM
Último mensaje por forista10
31 Jul, 2019, 05:55 PM

Salto de foro:


Usuarios navegando en este hilo: 2 invitado(s)