Esta comunidad utiliza cookies
Esta comunidad utiliza cookies para almacenar información de ingreso si eres forista, y tu última visita si no lo eres. Las cookies son pequeños textos almacenados en su computadora; dichas cookies son puestas por este sitio y no posan como riesgo de seguirdad. Las cookies rastrean topicos específicos que usted haya leído. Por favor confirme si acepta o rechaza que estas cookies sean almacenadas.

Una cookie se alamcenará en su navegador para prevenir que este aviso salga nuevamente. Usted podrá cambiar este ajuste utilizando el enlace a pie de página.

Copyright authors please see our disclaimer. (March 19)

Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

COMUNICACIÓN CON EL MUNDO DE LOS ESPÍRITUS SUS LEYES Y SU PROPÓSITO: Joh
#1

COMUNICACIÓN CON EL MUNDO DE LOS ESPÍRITUS SUS LEYES Y SU PROPÓSITO Experiencias personales de un sacerdote católico Johannes Greber 1932
   



La Sociedad Atalaya ha apelado a una traducción de la Biblia poco conocida, escrita por Johannes Greber, quien fuera anteriormente sacerdote Católico, en busca de apoyo, para traernos su interpretación de un dios en Juan 1:1. La traducción de Greber es el resultado de su contacto con el mundo de los espíritus. De hecho su esposa, quien era una médium espiritista, le ayudó con su traducción:

Algunas veces, a él [a Greber] le daban las respuestas correctas en grandes e iluminadas letras y palabras que pasaban frente a sus ojos. Otras veces él recibía las respuestas correctas durante reuniones de oración. Su esposa, una médium del Mundo de los Espíritus de Dios fue a menudo instrumental en obtener la respuesta correcta de parte de los Mensajeros de Dios para el Pastor Greber.(15)

Extraño como puede sonar, la SA denunció el envolvimiento de Greber en el Espiritismo y su traducción, como provenientes de demonios, en su revista en Ingles El Atalaya de Febrero 15 de 1956, p. 111 (The Watchtower, February 15, 1956, p. 111). Pero durante muchos años después, la SA todavía seguía citando su traducción producida por demonios, como apoyo(16). Así que, a sabiendas, la SA apeló muchas veces a una traducción de la Biblia que provino de demonios, como apoyo a su propia TNM. Lo que los demonios comunicaban a través de la traducción de Greber todavía es ampliamente diseminado hoy por la TNM.



https://yadi.sk/i/uxgoKssW9Lzs0A
[+] 4 foristas dieron MeGusta al mensaje de Rey_dela_Noche
Responder
#2

Contexto importante: Johanes grebber fue el real traductor de la primera "Traduccion del nuevo mundo de las sagradas escrituras" que se uso por parte de los testigos de JEhova...

tambien el plagio del libro "Seola" es de su mano (o mejor dicho, el plagio es obra suya)... Johanes Grebber era parte de la plantilla editorial y se rumora que un accionista, que renuncio a sus provilegios con el acuerdo tanto de publicar su traducción como el libro plagiado...

todo esto, en tiempos de Russell...

"La cantidad de energía necesaria para refutar estupideces es varios órdenes de magnitud superior a la energía necesaria para enunciar estupideces." Alberto Brandolini
[+] 1 forista dio MeGusta al mensaje de JoseFidencioR
Responder
#3

Creo que la memoria te traiciona en este caso JoseFidencioR. Si tienes oportunidad te recomiendo confirmar los datos.

Sobre tu primera afirmación, de que fue el real traductor de la TNM, estoy seguro que no es así. Sobre la segunda, creo que es parcialmente equívoca.

Ubi dubium ibi libertas (Donde hay dudas hay libertad)
"La verdad nunca teme ser examinada, la mentira sí."
[Imagen: Stargate-extj-gmail-com-icon.png]
[+] 3 foristas dieron MeGusta al mensaje de Stargate
Responder
#4

CITA:

Además de algunas doctrinas que se consideran al final de este artículo en un cuadro de
enseñanzas paralelas entre Greber y la Wachtower, quizás el asunto más disputado sea la
traducción que la Sociedad hizo de Juan. 1:1 y que fue la siguiente : “la Palabra era un dios”
“En el principio era la Palabra, y la Palabra estaba con Dios; y la Palabra era un dios.”—The New
Testament por Johannes Greber.
“En el principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios.”—
Traducción del Nuevo Mundo (Nueva York, 1967. Asegúrense. Pág. 491 Trinidad )
Ya que la traducción de los testigos por lo general es considerada “tendenciosa” o incluso
inaceptable por los eruditos reconocidos, la Sociedad buscó el apoyo para esta interpretación
en fuentes menos conocidas,como Johannes Greber y John S. Thompson que traducen este
texto del mismo modo. Lo curioso es que ambos individuos recibieron esta traducción
directamente de los espíritus. [Ver los artículos, "The American Quarterly Review and John S.
Thompson " y "Johannes Greber"]
La Sociedad citó la traducción de Greber de Juan. 1:1 como si este hombre fuera un importante
erudito de la lengua griega o una autoridad en sus publicaciones, “El Verbo – Quien Es Según
Juan”, 1962, p. 5; “La Atalaya”, 1 de mayo de 1976, p. 288; “Asegúrese de todas las cosas”, 1965,
p. 491, y “Ayuda para entender la Biblia”, 1971, p. 1258.
Mateo 27:52,53
La traducción de Testamento Nueva de Greber también ha sido usada por la Sociedad en
apoyo de su traducción insólita de Mateo. 27:52,53.

Fin de la cita >>> http://historiayverdad.org/Otros/La-Watc...Greber.pdf

0-0-0-0-0-00-0-0

VIA Orgun Tolle (tomada de el foro hermano https://extjs.foroactivo.com/t462-quien-...-de-jehova )

Quién fue Johannes Greber, el traductor espiritista de la Biblia en la que se basan los testigos de Jehová

0-0-0-0-0-00-0-0

Un poco mas extendido por parte de un EX forista de este mismo foro:

https://extj.co/foro/showthread.php?tid=4409

0-0-0-0-0-00-0-0

finalmente: Carta de la SWT a la fundacion Johannes Greber agradeciendole el envio de dos ejemplares, "El nuevo testamento" y " Comunicacion con el mundo espiritual de Dios"...

https://yadi.sk/d/vcEK8FNlB3i9Ew



Ahora... sobre el Libro "angeles y mujeres" que fue publicado por la SWT, y que supuestamente fue compilado por Johannes Greber y escrito por una mujer en estado telematico (hipnosis-telepatia) dictado por un demonio... es realidad es una obra de una mujer (Ann Eliza Smith) que nunca se le dio el credito, el libro se llamaba "Seola" y constaba de tres tomos, era una novela...

https://en.wikipedia.org/wiki/Seola

"La cantidad de energía necesaria para refutar estupideces es varios órdenes de magnitud superior a la energía necesaria para enunciar estupideces." Alberto Brandolini
[+] 3 foristas dieron MeGusta al mensaje de JoseFidencioR
Responder
#5

Gracias por el aporte ya se extrañaban tus publicaciones

...Cuando la ignorancia envidia y critica, la inteligencia observa, escucha y se ríe...
[+] 1 forista dio MeGusta al mensaje de JOSELITO
Responder
#6

(22-Jan-2021, 11:20 pm)JOSELITO escribió:  Gracias por el aporte ya se extrañaban tus publicaciones

es un placer aportar algo, de lo mucho que he recibido del foro.

estoy trabajando en un libro de David A Reed.

es un palimpsesto el dueño anterior lo dejo bien rayado estilo detector de mentiras del barón de Münchhausen.


saludos.
[+] 3 foristas dieron MeGusta al mensaje de Rey_dela_Noche
Responder
#7

(24-Jan-2021, 02:04 pm)Rey_dela_Noche escribió:  es un placer aportar algo, de lo mucho que he recibido del foro.

estoy trabajando en un libro de David A Reed.

es un palimpsesto el dueño anterior lo dejo bien rayado estilo detector de mentiras del barón de Münchhausen.


saludos.

mmmm suena interesante de leer... me pregunto cual de todos los libros de David estaras traduciendo...

y me imagino que tiene tantas anotaciones laterales como para que le digas "palimsesto"... creo que hasta serian interesantes las mismas anotaciones laterales...


https://www.goodreads.com/author/show/14...vid_A_Reed

"La cantidad de energía necesaria para refutar estupideces es varios órdenes de magnitud superior a la energía necesaria para enunciar estupideces." Alberto Brandolini
Responder
#8

(24-Jan-2021, 06:57 pm)JoseFidencioR escribió:  
(24-Jan-2021, 02:04 pm)Rey_dela_Noche escribió:  es un placer aportar algo, de lo mucho que he recibido del foro.

estoy trabajando en un libro de David A Reed.

es un palimpsesto el dueño anterior lo dejo bien rayado estilo detector de mentiras del barón de Münchhausen.


saludos.

mmmm suena interesante de leer... me pregunto cual de todos los libros de David estaras traduciendo...

y me imagino que tiene tantas anotaciones laterales como para que le digas "palimsesto"... creo que hasta serian interesantes las mismas anotaciones laterales...


https://www.goodreads.com/author/show/14...vid_A_Reed

rayas y signos de interrogación, paréntesis, subrayado como por un niño de 3 años , dificulta el OCR

blood on the altar. es el libro.

saludos
[+] 1 forista dio MeGusta al mensaje de Rey_dela_Noche
Responder
#9

(24-Jan-2021, 08:53 pm)Rey_dela_Noche escribió:  rayas y signos de interrogación, paréntesis, subrayado como por un niño de 3 años , dificulta el OCR

blood on the altar. es el libro.

saludos

no encontre ese libro, para facilitar el cambio a Español... pero tengo este:

Answering Jehovahs Witnesses Subject by Subject by Reed

EPUB https://mega.nz/file/mQg2CQgR#kF7F8jNza2...m4lJmdOf-s
PDF https://mega.nz/file/DRpSHI4Z#xUrLopUWyp...IU_967pGqo

"La cantidad de energía necesaria para refutar estupideces es varios órdenes de magnitud superior a la energía necesaria para enunciar estupideces." Alberto Brandolini
Responder


Posibles hilos similares...
Hilo / Autor Respuestas Vistas Último mensaje
Último mensaje por boxer69
15-Nov-2018, 08:56 am

Salto de foro:


Usuarios navegando en este hilo: 1 invitado(s)