Esta comunidad utiliza cookies
Esta comunidad utiliza cookies para almacenar información de ingreso si eres forista, y tu última visita si no lo eres. Las cookies son pequeños textos almacenados en su computadora; dichas cookies son puestas por este sitio y no posan como riesgo de seguridad. Las cookies rastrean tópicos específicos que usted haya leído. Por favor confirme si acepta o rechaza que estas cookies sean almacenadas.

Una cookie se almacenará en su navegador para prevenir que este aviso salga nuevamente. Usted podrá cambiar este ajuste utilizando el enlace a pie de página.

Copyright authors please see our disclaimer. (March 19, 2021)

Calificación:
  • 2 voto(s) - 2 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

NEW BOY - VIDA Y MUERTE EN LA SEDE MUNDIAL DE LOS TESTIGOS DE JEHOVÁ
#46

"The beat goes on" podría traducirse de varias formas: "la vida sigue", "el ritmo continúa", "la marcha sigue"... dependerá un poco del contexto también. A mi me gusta mucho como posible tradución (pero esto es algo muy subjetivo) la expresión "que el ritmo no pare". Creo que esta expresión coloquial en español se aproxima mucho al original inglés.

Marcos 7:7-8: De nada sirve que me estén adorando, porque enseñan doctrinas que son mandatos de hombres’. Ustedes dejan de lado los mandamientos de Dios y se aferran a las tradiciones de los hombres”.
[+] 1 usuario dio MeGusta elohim2002.
Responder
#47

(15 Nov, 2024, 04:16 AM)elohim2002 escribió:  "The beat goes on" podría traducirse de varias formas: "la vida sigue", "el ritmo continúa", "la marcha sigue"... dependerá un poco del contexto también. A mi me gusta mucho como posible tradución (pero esto es algo muy subjetivo) la expresión "que el ritmo no pare". Creo que esta expresión coloquial en español se aproxima mucho al original inglés.

De todos modos, aquí el contexto es un poco diferente porque utiliza esta frase refiriéndose a golpear (beat) en el sentido de maltratar a una mujer. Por tanto, sería un juego de palabras: el ritmo/maltrato sigue.

Estos juegos de palabras muchas veces son difíciles de traducir al español porque evidentemente pierde su significado original. Por eso los traductores muchas veces optan por una u otra opción según las indicaciones del editor.

Marcos 7:7-8: De nada sirve que me estén adorando, porque enseñan doctrinas que son mandatos de hombres’. Ustedes dejan de lado los mandamientos de Dios y se aferran a las tradiciones de los hombres”.
Responder
#48

Buenas a todos: Big Grin
Cumplo lo prometido. La verdad que me parece increíble, pero recién hace unos minutos terminé de completar la nueva revisión (no es una traducción nueva, sino una revisión de la deficiente traducción automática del inglés que estaba circulando por ahí) del libro de Keith Casarona, en PDF. Pesa sólo casi 5 megas, con ilustraciones y todo. Me llevó 7 tardes enteras completarlo. Disculpas anticipadas por algún error que seguramente se haya filtrado, no serán graves.
Debo agradecer primeramente a YuriGagarin, has hecho un trabajo increíble dándole formato y buscando la inmensa mayoría de las referencias que has agregado, se aclaran muchas cosas y ahora se puede entender completamente. Por ocupaciones laborales de Yuri, yo terminé de revisar y agregar referencias, pero él fue el que inició el trabajo.
Muchas gracias también a elohim2002, las imágenes que has buscado son geniales. Créeme que me transportaron a las escenas que estaba corrigiendo, se hizo muy amena la lectura con ellas. Solamente quité algunas imágenes de cartas confidenciales, por las dudas para evitar tener algún tipo de problema legal por ello. Las publicaciones que mostraba en inglés, traté de buscarlas en español. Y si estaban disponibles, agregué enlaces a los artículos correspondientes en la Biblioteca en Línea. Comparando la versión en inglés que me compartió elohim, que está muy bien compaginada, pude notar algo que Yuri ya había mencionado: es como una versión extendida del material original, parece que Keith lo expandió cuando lo iba subiendo a Reddit. Tomé algunos extractos adicionales que pude encontrar y traducir, pero seguramente faltarán otros. Disculpas por ello.  De todas maneras, no afecta para nada la experiencia de la lectura. Próximamente, con más tiempo, veré de hacer una nueva revisión más detallada.
Queda la inquietud si este hilo debería ir a "Publicaciones que todo TJ debería conocer". Que lo decidan los administradores.
Espero que, ahora sí, puedan disfrutar de las experiencias de Keith en sus 4 años en Betel y 50 como TJ. Se ríe y llora al mismo tiempo.
Un abrazo a la distancia Big Grin
[Imagen: NEWBOY.jpg]

[Imagen: g6lFXYT.jpeg]
[+] 8 usuarios dieron MeGusta Gregory House.
Responder
#49

(22 Nov, 2024, 03:27 PM)Gregory House escribió:  
Un abrazo a la distancia Big Grin
[Imagen: NEWBOY.jpg]

https://mirrorace.org/m/7lmev

https://mirrorace.org/m/6Fp5w

10 servidores para que descarguen a gusto el archivo.

Si Lucifer fue capaz de incitar una rebelión en el cielo, eso significa celos, envidia y violencia en el cielo pese a prometerte un paraíso perfecto
[Imagen: 312554928-8634900413188542-2070329703511938974-n.jpg]
Responder
#50

(22 Nov, 2024, 03:27 PM)Gregory House escribió:  
Buenas a todos: Big Grin
Cumplo lo prometido. La verdad que me parece increíble, pero recién hace unos minutos terminé de completar la nueva revisión (no es una traducción nueva, sino una revisión de la deficiente traducción automática del inglés que estaba circulando por ahí) del libro de Keith Casarona, en PDF. Pesa sólo casi 5 megas, con ilustraciones y todo. Me llevó 7 tardes enteras completarlo. Disculpas anticipadas por algún error que seguramente se haya filtrado, no serán graves.
Debo agradecer primeramente a YuriGagarin, has hecho un trabajo increíble dándole formato y buscando la inmensa mayoría de las referencias que has agregado, se aclaran muchas cosas y ahora se puede entender completamente. Por ocupaciones laborales de Yuri, yo terminé de revisar y agregar referencias, pero él fue el que inició el trabajo.
Muchas gracias también a elohim2002, las imágenes que has buscado son geniales. Créeme que me transportaron a las escenas que estaba corrigiendo, se hizo muy amena la lectura con ellas. Solamente quité algunas imágenes de cartas confidenciales, por las dudas para evitar tener algún tipo de problema legal por ello. Las publicaciones que mostraba en inglés, traté de buscarlas en español. Y si estaban disponibles, agregué enlaces a los artículos correspondientes en la Biblioteca en Línea. Comparando la versión en inglés que me compartió elohim, que está muy bien compaginada, pude notar algo que Yuri ya había mencionado: es como una versión extendida del material original, parece que Keith lo expandió cuando lo iba subiendo a Reddit. Tomé algunos extractos adicionales que pude encontrar y traducir, pero seguramente faltarán otros. Disculpas por ello.  De todas maneras, no afecta para nada la experiencia de la lectura. Próximamente, con más tiempo, veré de hacer una nueva revisión más detallada.
Queda la inquietud si este hilo debería ir a "Publicaciones que todo TJ debería conocer". Que lo decidan los administradores.
Espero que, ahora sí, puedan disfrutar de las experiencias de Keith en sus 4 años en Betel y 50 como TJ. Se ríe y llora al mismo tiempo.
Un abrazo a la distancia Big Grin
[Imagen: NEWBOY.jpg]

Muchas gracias por el esfuerzo.
Responder
#51

este es el libro que yo tengo
https://disk.yandex.com/i/uPMiGKzA9qNkiA

si alguien tiene otra version seria bueno ponerla a disposicion.

gracias.
Responder
#52

(24 Nov, 2024, 12:08 PM)Rey_dela_Noche escribió:  Esta esta "revisión" me hizo recordar cuando salió una copia adulterada de un conocido libro de Carl Olof Jonsonn, está claro que con buenas intenciones y bastante desprecio  por nuestra antigua religión se ponen elementos que no pertenecen al documento original así anulando toda credibilidad, igual agradezco el esfuerzo de la disidencia por su trabajo, solo tomar en cuenta que hay una responsabilidad humana al traducir la obra de otro autor y no mancharla con ideas personales, es mejor crear un libro que incluya un pensamiento y deducciones originales.

Sin animo de ofender i sin defender a nadie solo el de ser objetivo pongo este ejemplo en el cual se a insertado ideas personales:

Original:

Para Knorr, era su whisky Bells de veinte años. Lo disfrutaba por cajas. Por supuesto, nunca tuvo que comprarlo. Su suministro siempre venía en forma de regalos de sus muchos admiradores. Estoy seguro de que hasta el tacaño Nathan Knorr podría tener sexo después de una buena botella de whisky. Me lo podía imaginar persiguiendo a Audrey por su ático en el décimo piso, queriendo hacerle lo que ya nos estaba haciendo al resto de nosotros.

Hablando de casos de alcohol, aquí hay una historia real que pocas personas conocen: la historia de cómo se robaron 1.500 botellas de brandy español de calidad en Bethel.

“Revision”

Para Knorr, era su whisky Bells añejo de veinte años. Lo disfrutaba por cajas. Por supuesto, nunca tuvo que comprarlo. Su suministro siempre llegaba en forma de regalos de sus numerosos admiradores. Estoy seguro de que incluso el tacaño Nathan Knorr podía tener sexo después de una buena botella de whisky. Podía verlo persiguiendo a Audrey por su ático del décimo piso, queriendo hacerle lo que ya nos estaba haciendo al resto de nosotros.

¿Qué pasa con otros miembros del Cuerpo Gobernante? ¿Qué tal Tony Morris y su amor por el whisky escocés Macallan añejo de 12 años? Hay un vídeo de él en YouTube comprando una caja78. A casi $53 la botella es casi $635. Me preguntaba ¿cuánto le duraría una caja?
Supongo que no mucho tiempo porque, desde que se publicó este libro en 2018, Tony fue expulsado del Cuerpo Gobernante. Le dejaron mudarse a una bonita casa nueva siempre y cuando mantenga la boca cerrada.



Recuerde a Leo Greenlees, el miembro pedófilo del Cuerpo Gobernante, y cómo le pagaron para mantenerlo callado también. ¿Podría haber un patrón aquí? Supongo que a pesar de que fue designado directamente por Dios mismo, obtuvieron nueva luz sobre su comportamiento de borracho.


Hablando de casos de alcohol, aquí hay una historia real que pocas personas conocen. La historia de cómo 1.500 botellas de fino brandy español fueron robadas en Betel.
Hola Rey_de_la_noche:
Agradezco las observaciones que haces. Como mencioné en el mensaje cuando subí la revisión, hay párrafos enteros nuevos en la versión en inglés, están tomados del archivo que me pasó elohim2022 del cual están tomadas las imágenes. Yo simplemente tenía una versión sin compaginar y deficiente, que es la que había subido en un principio.
Si dudas, le pedimos a Elohim que suba la versión que él tiene en inglés, para que se pueda comparar. Si como dices hay agregados que no son del autor, y se puede comprobar, no habrá problema en corregirlo. Igual estaría bueno saber en qué te basas para afirmar que no son agregados del autor.
Saludos!

[Imagen: g6lFXYT.jpeg]
[+] 1 usuario dio MeGusta Gregory House.
Responder
#53

si es cierto que keith publico su libro por capitulos en reddit y es probable que haya insertado nuevos comentarios, puedo estar estar equivocado en cuanto a eso pero el libro original en epub no los tiene, al menos yo no los vi, igual me disculpo por cualquier malentendido.

checo la version en ingles y si estoy equivocado retiro mi post.

gracias.
[+] 1 usuario dio MeGusta Rey_dela_Noche.
Responder
#54

Perdonen la ausencia, compañeros y compañeras. Estoy pasando unos dias por motivos que no vienen al caso (trabajo, mas bien) a 3000 kilometros de casa en un lugar con acceso a internet bastante limitado (cosas de África...), debería haber vuelto el viernes pasado a casa, pero se complico un poco la cosa en lo que andamos haciendo y aqui seguimos... hasta mediados o finales de semana no volveré por casa. Prometo acabarlo estos días en cuanto vuelva, me consta que el compañero Gregory House esta haciendo un gran trabajo, así que, cuando vuelva a estar en un lugar mas propicio, juntare lo que tengo con lo suyo, finalizare lo que falte, y editaré el ePub, si os parece. Si queréis hacer revisiones sobre eso, lo vemos entre todos.

Un saludo. Vuelvo a la oscuridad momentánea.

-------
https://youtu.be/W4tdxbir_n8?si=jUljQazl94un30Yc
Si vis pacem, para bellum.
[+] 3 usuarios dieron MeGusta YuriGagarin.
Responder
#55

Buenas, ya estoy por aqui de nuevo. Voy revisando por el capitulo 37. Uniré lo mio con lo que me envie el compañero Gregory House y en cuanto completemos, pondremos una prueba por aqui para que hagais de betatesters, Wink

-------
https://youtu.be/W4tdxbir_n8?si=jUljQazl94un30Yc
Si vis pacem, para bellum.
[+] 1 usuario dio MeGusta YuriGagarin.
Responder
#56

(24 Nov, 2024, 03:54 PM)Gregory House escribió:  
(24 Nov, 2024, 12:08 PM)Rey_dela_Noche escribió:  Esta esta "revisión" me hizo recordar cuando salió una copia adulterada de un conocido libro de Carl Olof Jonsonn, está claro que con buenas intenciones y bastante desprecio  por nuestra antigua religión se ponen elementos que no pertenecen al documento original así anulando toda credibilidad, igual agradezco el esfuerzo de la disidencia por su trabajo, solo tomar en cuenta que hay una responsabilidad humana al traducir la obra de otro autor y no mancharla con ideas personales, es mejor crear un libro que incluya un pensamiento y deducciones originales.

Sin animo de ofender i sin defender a nadie solo el de ser objetivo pongo este ejemplo en el cual se a insertado ideas personales:

Original:

Para Knorr, era su whisky Bells de veinte años. Lo disfrutaba por cajas. Por supuesto, nunca tuvo que comprarlo. Su suministro siempre venía en forma de regalos de sus muchos admiradores. Estoy seguro de que hasta el tacaño Nathan Knorr podría tener sexo después de una buena botella de whisky. Me lo podía imaginar persiguiendo a Audrey por su ático en el décimo piso, queriendo hacerle lo que ya nos estaba haciendo al resto de nosotros.

Hablando de casos de alcohol, aquí hay una historia real que pocas personas conocen: la historia de cómo se robaron 1.500 botellas de brandy español de calidad en Bethel.

“Revision”

Para Knorr, era su whisky Bells añejo de veinte años. Lo disfrutaba por cajas. Por supuesto, nunca tuvo que comprarlo. Su suministro siempre llegaba en forma de regalos de sus numerosos admiradores. Estoy seguro de que incluso el tacaño Nathan Knorr podía tener sexo después de una buena botella de whisky. Podía verlo persiguiendo a Audrey por su ático del décimo piso, queriendo hacerle lo que ya nos estaba haciendo al resto de nosotros.

¿Qué pasa con otros miembros del Cuerpo Gobernante? ¿Qué tal Tony Morris y su amor por el whisky escocés Macallan añejo de 12 años? Hay un vídeo de él en YouTube comprando una caja78. A casi $53 la botella es casi $635. Me preguntaba ¿cuánto le duraría una caja?
Supongo que no mucho tiempo porque, desde que se publicó este libro en 2018, Tony fue expulsado del Cuerpo Gobernante. Le dejaron mudarse a una bonita casa nueva siempre y cuando mantenga la boca cerrada.



Recuerde a Leo Greenlees, el miembro pedófilo del Cuerpo Gobernante, y cómo le pagaron para mantenerlo callado también. ¿Podría haber un patrón aquí? Supongo que a pesar de que fue designado directamente por Dios mismo, obtuvieron nueva luz sobre su comportamiento de borracho.


Hablando de casos de alcohol, aquí hay una historia real que pocas personas conocen. La historia de cómo 1.500 botellas de fino brandy español fueron robadas en Betel.
Hola Rey_de_la_noche:
Agradezco las observaciones que haces. Como mencioné en el mensaje cuando subí la revisión, hay párrafos enteros nuevos en la versión en inglés, están tomados del archivo que me pasó elohim2022 del cual están tomadas las imágenes. Yo simplemente tenía una versión sin compaginar y deficiente, que es la que había subido en un principio.
Si dudas, le pedimos a Elohim que suba la versión que él tiene en inglés, para que se pueda comparar. Si como dices hay agregados que no son del autor, y se puede comprobar, no habrá problema en corregirlo. Igual estaría bueno saber en qué te basas para afirmar que no son agregados del autor.
Saludos!

Para tranquilizarte, te diré que lo de Morris NO aparece en nuestra version. Smile

Estamos usando una copia en ingles como contraste y por el momento, hasta el capitulo 36 todo encaja frase a frase. De hecho te diré que yo tengo la copia en español abierta en un monitor y la versión en ingles en el de al lado para ir haciendo contraste, y en un escritorio secundario, Google Translate, el Merriam Webster Dictionary en un monitor y Wikipedia en el otro, cada uno en tres ventanas separadas, para poder dar contexto a ciertas expresiones de manera rapida. Algunas expresiones, por cierto, no tienen palabra para traducir, y es complicado arreglar la traducción en esos casos. Smile

El compañero esta revisando los capítulos finales. El podrá indicar si es fidedigna la versión.

La idea es juntar lo suyo con lo mio, darle formato en word y montar el ePub con Calibre.

Lo que pasa es que lo que inició para mi como un "vaya, que mal traducido esta todo esto... se entiende fatal y muchas cosas están fuera de contexto, voy a arreglarlo un poco" se ha convertido en un trabajo mas profundo, aclarando expresiones y contextos para que el lector comprenda el porque de algunas situaciones que cita, y la realidad del momento de algunas cosas, productos, dichos de allí, aclaraciones de medidas, distancias, etc... Por el momento llevo en torno a 100 notas a pie de página y solo voy por el capitulo 36. Calculo que entre las mías y las del compañero seguramente alcancemos las 200.

-------
https://youtu.be/W4tdxbir_n8?si=jUljQazl94un30Yc
Si vis pacem, para bellum.
[+] 1 usuario dio MeGusta YuriGagarin.
Responder


Posibles hilos similares…
Hilo / Autor Respuestas Vistas Último mensaje

Salto de foro:


Usuarios navegando en este hilo: 1 invitado(s)