09 Sep, 2019, 09:59 AM
Réquiem, leyendo tu comentario me estoy planteando abrir un post titulado: “folletos que todo apóstata debe leer”, y recomendar el primero el folleto Aplícate a la Lectura y Escritura.
Ni siquiera eres capaz de leer una frase escrita por mí que tú mismo citas en tu comentario… ¿cómo será posible tener una discusión coherente? Difícil…
Repito de nuevo lo que he intentado plasmar por dos veces y que no entendéis, o, más bien, puede que no queráis entender.
JoseFidencioR trata la TNM básicamente como una basura. Por ese motivo, he preguntado si, basándonos en la evidencia existente, el tetragrámaton aparecía originalmente en los libros que componen la Biblia. Repito: aparecía originalmente en los libros que componen la Biblia.
No necesito que me digas que no aparecía después de quitarlo, eso ya lo sé. Sólo hay que leer casi cualquier Biblia actual. Pregunto si aparecía originalmente. Porque cualquier traducción que se precie, debe traducir lo que aparece en la obra original.
Repito por decimonovena vez: ¿aparecía originalmente? Me da igual que digas “Jehová”, que “Yavé”, que las cuatro letras hebreas… ¿aparecía originalmente?
Como sabes sobradamente la respuesta, te haré otra pregunta: ¿cómo se puede calificar a una traducción que manipula la obra original para evitar poner el nombre, nada menos, del que afirma ser el autor de dicha obra? A ver si coincidimos en la respuesta: un auténtico fraude.
Podemos discutir la traducción de miles de versículos y cada uno tendrá su opinión, porque muchas veces la traducción es subjetiva: ¿qué quería transmitir aquí el autor? Opinable. Sin embargo, eliminar una parte, cuando todo el mundo coincide y está demostradísimo que estaba ahí… eso no es un error. Es una manipulación. Y no es opinable, no es subjetivo. La TNM respeta eso. ¿Verdad que en este aspecto es mejor que las Biblias manipuladas?
Ni siquiera eres capaz de leer una frase escrita por mí que tú mismo citas en tu comentario… ¿cómo será posible tener una discusión coherente? Difícil…
Repito de nuevo lo que he intentado plasmar por dos veces y que no entendéis, o, más bien, puede que no queráis entender.
JoseFidencioR trata la TNM básicamente como una basura. Por ese motivo, he preguntado si, basándonos en la evidencia existente, el tetragrámaton aparecía originalmente en los libros que componen la Biblia. Repito: aparecía originalmente en los libros que componen la Biblia.
No necesito que me digas que no aparecía después de quitarlo, eso ya lo sé. Sólo hay que leer casi cualquier Biblia actual. Pregunto si aparecía originalmente. Porque cualquier traducción que se precie, debe traducir lo que aparece en la obra original.
Repito por decimonovena vez: ¿aparecía originalmente? Me da igual que digas “Jehová”, que “Yavé”, que las cuatro letras hebreas… ¿aparecía originalmente?
Como sabes sobradamente la respuesta, te haré otra pregunta: ¿cómo se puede calificar a una traducción que manipula la obra original para evitar poner el nombre, nada menos, del que afirma ser el autor de dicha obra? A ver si coincidimos en la respuesta: un auténtico fraude.
Podemos discutir la traducción de miles de versículos y cada uno tendrá su opinión, porque muchas veces la traducción es subjetiva: ¿qué quería transmitir aquí el autor? Opinable. Sin embargo, eliminar una parte, cuando todo el mundo coincide y está demostradísimo que estaba ahí… eso no es un error. Es una manipulación. Y no es opinable, no es subjetivo. La TNM respeta eso. ¿Verdad que en este aspecto es mejor que las Biblias manipuladas?