04 Jan, 2024, 01:21 PM
(03 Jan, 2024, 02:28 PM)omar67 escribió: La Kit es una versión para almenos quién conoce el inglés, no es para todos, de todos modos está al alcance de quién desea. El hecho del Nombre en el nuevo testamento es algo notorio y no escondido. La apéndice de la biblia con referencias tiene una sección entera que lo explica,además en cada ocurrencia de Jehová hay un * en el texto que envía al apéndice. Para el resto repito, la interlineal no es una traducción sino es un vocabulario entre líneas. Pero cada palabra tiene más de un matiz en los diccionarios y el traductor pone el matiz que según él es semánticamente más apropiado. Este juego de mostrar una palabra diferente en el interlineal y otra en la traducción es un juego para ignorantes. Paso ya, no sirve que perdamos otro tiempo en eso si no hay voluntad de comprender.
Me parece que omar67 hace referencia a estas notas:
Nota Hechos 2:46
Or, “from house to house.” Gr., katʼ oiʹkon. See 5:42 ftn, “House.”
Traductor Google https://translate.google.com
O “de casa en casa”. Gr.: kat'oi'kon. Véase 5:42, n: “Casa”.
Traductor DeepL https://www.deepl.com/translator
O bien, "de casa en casa". Gr., katʼ oiʹkon. Véase 5:42 ftn, "Casa".
Nota Hechos 20:20
Or, “and in private houses.” Lit., “and according to houses.” Gr., kai katʼ oiʹkous. Here ka·taʹ is used with the accusative pl. in the distributive sense. Compare 5:42 ftn, “House.”
Traductor Google https://translate.google.com
O: “y en casas particulares”. Lit. “y según las casas”. Gr.: kai kat'oi'kous. Aquí ka·tá·se usa con el acusativo pl. en el sentido distributivo. Compárese con 5:42, n: “Casa”.
Traductor DeepL https://www.deepl.com/translator
O, "y en casas particulares". Lit., "y según las casas". Gr., kai katʼ oiʹkous. Aquí ka-taʹ se usa con el acusativo pl. en sentido distributivo. Compárese 5:42 ftn, "Casa"
Nota Hechos 5:42
Lit., “according to house.” Gr., katʼ oiʹkon. Here ka·taʹ is used with the accusative sing. in the distributive sense. R. C. H. Lenski, in his work The Interpretation of The Acts of the Apostles, Minneapolis (1961), made the following comment on Ac 5:42: “Never for a moment did the apostles cease their blessed work. ‘Every day’ they continued, and this openly ‘in the Temple’ where the Sanhedrin and the Temple police could see and hear them, and, of course, also κατ’ οἴκον, which is distributive, ‘from house to house,’ and not merely adverbial, ‘at home.’ ”
Traductor Google https://translate.google.com
Lit. “según la casa”. Gr.: kat'oi'kon. Aquí ka·ta· se usa con el acusativo sing. en el sentido distributivo. R. C. H. Lenski, en su obra The Interpretation of The Acts of the Apostles, Minneapolis (1961), hizo el siguiente comentario sobre Hechos 5:42: “Ni por un momento cesaron los apóstoles en su bendita obra. 'Todos los días' continuaron, y esto abiertamente 'en el Templo' donde el Sanedrín y la policía del Templo podían verlos y oírlos, y, por supuesto, también κατ' οἴκον, que es distributivo, 'de casa en casa', y no simplemente adverbial, 'en casa'”.
Traductor DeepL https://www.deepl.com/translator
Lit. "según la casa". Gr., katʼ oiʹkon. Aquí ka-taʹ se usa con el acusativo sing. en sentido distributivo. R. C. H. Lenski, en su obra The Interpretation of The Acts of the Apostles, Minneapolis (1961), hizo el siguiente comentario sobre Hch 5:42: "Ni por un momento cesaron los apóstoles en su bendita labor. 'Todos los días' continuaban, y esto abiertamente 'en el Templo', donde el Sanedrín y la policía del Templo podían verlos y oírlos, y, por supuesto, también κατ' οἴκον, que es distributivo, 'de casa en casa', y no meramente adverbial, 'en casa'. "
traductor DeepL.com