24 Oct, 2024, 09:51 AM
(24 Oct, 2024, 04:26 AM)YuriGagarin escribió: Estoy leyendo el libro y esta muy bien. Muy divertido y ameno, a la vez que cruel... cuenta cosas que uno sospechaba, pero al haber ido solo de visita a Betel, pues no las ha podido ver de primera mano.
Aprovecho para deciros que estoy arreglando la no-muy-buena traducción automática que tiene el que hay posteado aquí (por cierto, gracias a Gregory House por postearlo) y en unos días -eso creo- generaré un ePub para que podáis leerlo quienes gustéis, con alguna nota a pie de página aclaratoria para que se entiendan algunos términos como rounder, backliner y otros, que pertenecen al mundo de la imprenta.
También corregiré los errores de genero al traducir (hay muuuuchos) y algunas expresiones y frases hechas del inglés que se han traducido literalmente, perdiendo su significado, eso si, intentando tocar al mínimo posible la traducción.
Estaba pensando incluso en hacer un audiolibro, pero me será complicado hacerlo sin que con programas de reafinación de voz, mi voz fuese identificable... si hay suficiente cantidad de gente interesada, le doy una vuelta al asunto a ver que se me ocurre. Pero vamos, con el ePub, contad con el en unos días.
Un saludo.
Hola YuriGagarin, obvio que en las visitas no ves ni la punta de las cosas que pasan. Recuerdo en otra sección del libro, lo aleccionados que estaban los recepcionistas y los guías, que tenían obligado sonreír constantemente. O recuerdo cuando salió, el tal Bob que le dijo. "Vuelve a casa y diles a todos lo maravilloso que es estar aquí. Pero si no tienes nada bueno que decir sobre Betel, por favor no digas nada en absoluto". ¡Que terrible farsa! Ya me olía algo aquella primera vez que lo visité.
No podría ayudarte en el audiolibro, pero quisiera ofrecerte mi ayuda para la corrección de la traducción. Si quieres, puedes decirme en qué capítulos trabajar y luego el formato en que quieres que te lo pase para que lo adjuntes.
No podría ayudarte en el audiolibro, pero quisiera ofrecerte mi ayuda para la corrección de la traducción. Si quieres, puedes decirme en qué capítulos trabajar y luego el formato en que quieres que te lo pase para que lo adjuntes.
Mándame mensajes al privado.
Un abrazo!
Un abrazo!