09 Dec, 2024, 06:49 AM
Una vez más, nos encontramos ante un cambio obsceno de la Biblia, demostrando que estos señores no tienen ni idea de la Biblia y muchísimo menos del idioma griego koiné. Son unos incultos, unos ignorantes por voluntad propia, que resulta cuanto menos ridículo.
En la Traducción del Nuevo Mundo (revisión del 2019) leemos:
Porque las Escrituras dicen: “Cuando él subió a lo alto, se llevó prisioneros; dio hombres como regalos”
Pablo cita directamente del Salmo 68:18 que dice:
"Tú subiste a lo alto; te llevaste prisioneros; tomaste hombres como regalos, sí, hasta hombres tercos, para vivir entre ellos, oh, Jah Dios."
Parece que todo concuerda, ¿verdad? Sin embargo, en la antigua TNM (edición de 1987) vemos que, al menos, fueron más honestos y ponían esto:
Por lo cual él* dice: “Cuando ascendió a lo alto se llevó cautivos; dio dádivas [en] hombres”.*+
La nota dice: O: “consistentes en hombres”, en concordancia con Sl 68:18 [68:19, M; 67:19, LXX]. Lit.: “a los hombres”.
Y si vamos al Salmo 68:18 en la TNM 1987 dice:
Has ascendido a lo alto;a
te has llevado cautivos;b
has tomado dones en la forma de hombres,*c (Esta nota dice: Lit.: “en los hombres”. Heb.: ba·’a·dhám.)
sí, aun a los tercos,d para residir [entre ellos],e oh Jah* Dios.*
Han torcido un texto bíblico para que diga lo que ellos quieren que diga. Es asqueroso, la forma tan descarada de traducir este versículo. No hay más que hacer una comparativa de varias versiones de la Biblia para ver que el 99% de ellas dice: "y dio dones/regalos A LOS HOMBRES".
En conclusión, las escrituras no dicen lo que la JW quiere hacer ver. De hecho, no hay más que ver el contexto más inmediato para darse cuenta de eso:
Efesios 4:6 Hay un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos y actúa por medio de todos y en todos.
7 Ahora bien, cada uno de nosotros ha recibido bondad inmerecida en la medida en que el Cristo ha repartido este regalo.
Por suerte ya la gente está despertando de este tipo de manipulaciones que son tan burdas y tan innecesarias que da vergüenza ajena.
En la Traducción del Nuevo Mundo (revisión del 2019) leemos:
Porque las Escrituras dicen: “Cuando él subió a lo alto, se llevó prisioneros; dio hombres como regalos”
Pablo cita directamente del Salmo 68:18 que dice:
"Tú subiste a lo alto; te llevaste prisioneros; tomaste hombres como regalos, sí, hasta hombres tercos, para vivir entre ellos, oh, Jah Dios."
Parece que todo concuerda, ¿verdad? Sin embargo, en la antigua TNM (edición de 1987) vemos que, al menos, fueron más honestos y ponían esto:
Por lo cual él* dice: “Cuando ascendió a lo alto se llevó cautivos; dio dádivas [en] hombres”.*+
La nota dice: O: “consistentes en hombres”, en concordancia con Sl 68:18 [68:19, M; 67:19, LXX]. Lit.: “a los hombres”.
Y si vamos al Salmo 68:18 en la TNM 1987 dice:
Has ascendido a lo alto;a
te has llevado cautivos;b
has tomado dones en la forma de hombres,*c (Esta nota dice: Lit.: “en los hombres”. Heb.: ba·’a·dhám.)
sí, aun a los tercos,d para residir [entre ellos],e oh Jah* Dios.*
Han torcido un texto bíblico para que diga lo que ellos quieren que diga. Es asqueroso, la forma tan descarada de traducir este versículo. No hay más que hacer una comparativa de varias versiones de la Biblia para ver que el 99% de ellas dice: "y dio dones/regalos A LOS HOMBRES".
En conclusión, las escrituras no dicen lo que la JW quiere hacer ver. De hecho, no hay más que ver el contexto más inmediato para darse cuenta de eso:
Efesios 4:6 Hay un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos y actúa por medio de todos y en todos.
7 Ahora bien, cada uno de nosotros ha recibido bondad inmerecida en la medida en que el Cristo ha repartido este regalo.
Por suerte ya la gente está despertando de este tipo de manipulaciones que son tan burdas y tan innecesarias que da vergüenza ajena.
Marcos 7:7-8: De nada sirve que me estén adorando, porque enseñan doctrinas que son mandatos de hombres’. Ustedes dejan de lado los mandamientos de Dios y se aferran a las tradiciones de los hombres”.