21 Nov, 2025, 04:29 PM
Conozco poco pero sí apoyé predicación en LSM un par de ocasiones. Tengo entendido que los censos que se hacían antes para localizar a personas sordomudas y también las que hablan lenguas indígenas dejaron de hacerse por el tema de la privacidad de datos. Todo debe ser manejado más discretamente ahora.
Los territorios abarcan zonas geográficas extensas, se debe uno mover en su carro o en transporte público. Así que predicar no es para todos. Ahí la ventaja que comentas. Además es común, por las distancias, que tengan ambas reuniones en un solo día en fin de semana. Cuatro horas con un intermedio. Conozco a algunos miembros hoy inactivos que aprovecharon esas situaciones para mudarse a una congre de LSM y luego desvanecerse.
Aunque hay esfuerzos admirables de algunos publicadores, no puedo evitar sentir que es una causa que nació muerta. Lo mismo con las congregaciones en lenguas indígenas, especialmente en la zonas metropolitanas. En su momento se les dio mucha difusión, se invitó a varios a apoyar y aprender, pero luego que no despegaron se convirtieron en grupos y se integraron a una congregación en español para discretamente desaparecer.
Ahora que lo pienso, cuando veo lo poco "redituables" que han sido estos campos, resulta curioso que se dedicaran hace poco 24 oficinas remotas de traducción en Centroamérica. ¿Será la fachada de la Organización para arreglar inmuebles que en un corto plazo va a acabar poniendo a la venta?
Los territorios abarcan zonas geográficas extensas, se debe uno mover en su carro o en transporte público. Así que predicar no es para todos. Ahí la ventaja que comentas. Además es común, por las distancias, que tengan ambas reuniones en un solo día en fin de semana. Cuatro horas con un intermedio. Conozco a algunos miembros hoy inactivos que aprovecharon esas situaciones para mudarse a una congre de LSM y luego desvanecerse.
Aunque hay esfuerzos admirables de algunos publicadores, no puedo evitar sentir que es una causa que nació muerta. Lo mismo con las congregaciones en lenguas indígenas, especialmente en la zonas metropolitanas. En su momento se les dio mucha difusión, se invitó a varios a apoyar y aprender, pero luego que no despegaron se convirtieron en grupos y se integraron a una congregación en español para discretamente desaparecer.
Ahora que lo pienso, cuando veo lo poco "redituables" que han sido estos campos, resulta curioso que se dedicaran hace poco 24 oficinas remotas de traducción en Centroamérica. ¿Será la fachada de la Organización para arreglar inmuebles que en un corto plazo va a acabar poniendo a la venta?
Are your convictions so fragile they cannot stand in opposition to mine?
Is your god so flimsy, so weak? For shame!
- Quills (2000)



![[+]](https://extj.co/foro/images/bootbb/collapse_collapsed.png)