El siguiente momento en el que el Nuevo Testamento de Hutter (J7) contradice a la Watchtower es 1 Corintios 10:9.
Y lo interesante aquí es que
Hutter contradice a la Watchtower en los 12 idiomas!!!
No solo eso, pero aquí
Hutter usa el término que más peso tiene en los manuscritos griegos, tanto en edad (el manuscrito más antiguo que contiene 1 Corintios 10:9) como en cantidad (más de 500 manuscritos se conocen que contienen el término).
¿Cuál término?
El Cristo.
Teológicamente, es muy difícil explicar este texto, si allí aparece "El Cristo", sin ser trinitario.
El texto dice así en la TNM:
10 Ni pongamos a Jehová*+ a prueba, como algunos de ellos [lo] pusieron a prueba,+ de modo que perecieron por las serpientes.+
Pero en la Reina Valera, por ejemplo, dice:
10 Ni tentemos á Cristo, como también algunos de ellos le tentaron, y perecieron por las serpientes.
Por ende, la Watchtower decidió poner "Jehová" allí, a pesar de que:
1) Hutter tiene "El Cristo" en los 12 idiomas.
2) Hay aproximadamente 600 manuscritos griegos que contienen este texto, de los cuales 500,
incluyendo el más antiguo, contiene "El Cristo". Aproximadamente 40 contienen "Kurios", "Señor", 2 contienen "Theos", "Dios", CERO contienen "YHWH/Jehová".
No por nada, una buena porción de Biblias ponen "el Cristo" en este texto (en este caso, 15 de 19 Biblias!)
https://imgur.com/5ZQGe1Q
La Watchtower,
engañosamente, en su Biblia de Estudio, apéndice C,
no le dice al lector que la MAYORIA de los manuscritos conocidos ponen "el Cristo", incluyendo el más antiguo.
La Watchtower dice (lastimosamente, esta cita aún no está en español):
https://www.jw.org/finder?wtlocale=E&doc...are&par=23
"
Many Greek manuscripts use the term “the Lord” (ton Kyʹri·on) here; a few manuscripts use “(the) God” (ton The·onʹ).
Some Greek manuscripts read ton Khri·stonʹ, “the Christ.”"
"
Muchos manuscritos griegos usan el término "el Señor"...
algunos manusgritos griegos dicen Khriston, "el Cristo"."
Realidad:
En el sitio
https://www.thetextofthegospels.com/2022...hrist.html
Se dice:
"In 1982, in New Testament Textual Criticism: Its Significance for Exegesis: Essays in Honor of Bruce M. Metzger, a chapter by Carroll D. Osburn focused on this variant. Osburn’s data is far more detailed than any other apparatus: in support of Χριστόν, Osburn listed P46, D, E, F, G, K, L, Ψ 056 0142 0151 and 489 minuscules (including 1 6 18 35 69 88 131 205 209 323 330 424 440 451 489 517 547 614 618 629 630 796 910 945 999 1241 1242 1243 1245 1270 1315 1353 1424 1448 1505 1611 1646 1734 1738 1739 1827 1852 1854 1881 1891 1912 1982 1984 2125 2200 2400 2412 2492 2495), numerous Old Latin witnesses including itar, b, d, dem, e, f, g, o, x, z and the Vulgate, the Peshitta, the main text of the Harklean Syriac, the Sahidic version, and the Bohairic version."
"En 1982, en el libro Crítica Textual del Nuevo Testamento: Su importancia para la Exegesis: Ensayos en honor a Bruce M. Metzger, un capítuo por Carroll D. Osburn se enfoca en esta variante. Los datos de Osburn son más detallados que de otros aparatus: En apoyo a [Cristo], Osburn puso P46 [el más antiguo... y 499 otros manuscritos], numerosos otros testigos del viejo latín [11 de ellos, incluyendo la Vulgata], la Peshitta, [y tres más]."
"Κύριον, meanwhile, is supported by À B C P 0150 33 43 104 181 255vid 256 263 326 365 436 1175 2110 2127 2464 and 22 other minuscules, and the margin of the Harklean Syriac, the Armenian version and the Ethiopic version."
"[Señor], mientras tanto, tiene soporte de [45 diferentes manuscritos y versiones]".
"Codex A, 2 81 1127 1595 and 14 other minuscules (and 2815 which Osburn did not list, but Swanson does) read Θεόν."
"[20 manuscritos y versiones] tienen [Dios]"
Mañana pongo lo que dice Hutter.