Esta comunidad utiliza cookies
Esta comunidad utiliza cookies para almacenar información de ingreso si eres forista, y tu última visita si no lo eres. Las cookies son pequeños textos almacenados en su computadora; dichas cookies son puestas por este sitio y no posan como riesgo de seguridad. Las cookies rastrean tópicos específicos que usted haya leído. Por favor confirme si acepta o rechaza que estas cookies sean almacenadas.

Una cookie se almacenará en su navegador para prevenir que este aviso salga nuevamente. Usted podrá cambiar este ajuste utilizando el enlace a pie de página.

Copyright authors please see our disclaimer. (March 19, 2021)

Calificación:
  • 5 voto(s) - 2.8 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Traducción del Nuevo Mundo edición en español (Revisada)
#31

(26 Aug, 2018, 09:49 PM)Inactivo escribió:  
(26 Aug, 2018, 05:10 AM)axeldp escribió:  Esa carta dice TNM, no TNM edición revisada 2013. En países con pocos hablantes del idioma en que se presenta la Biblia, se hace en una asamblea de distrito donde TODOS los testigos hablantes están reunidos.
Para hacer eso en el idioma español tendrían que programar sola fecha de asamblea regional para toda Hispanoamérica y España. No sé porqué les cuesta tanto entender o aceptar que no se puede presentar en una asamblea regional/internacional.

Cita:Esa carta dice TNM, no TNM edición revisada 2013.

¿A qué Biblia se refiere entonces, a la antigua? ¿Cómo pueden seguir  presentando la Biblia antigua si ya salió una nueva versión revisada? Además, la primera versión revisada en inglés se presentó en octubre de 2013 en la reunión anual, y si te fijas, la carta tiene fecha de enero de 2014, es decir, esta carta se mandó a los comités de asambleas regionales dos meses después de presentarse dicha Biblia, se supone que tiene que ser una versión revisada.


Cita: En países con pocos hablantes del idioma en que se presenta la Biblia, se hace en una asamblea de distrito donde TODOS los testigos hablantes están reunidos.
      
¿Quién te dijo eso? Yo he sabido de muchas presentaciones de la Biblia revisada en otros idiomas, y en la mayoría, casi en todas, se han hecho en asambleas regionales. Cuando se presentó esta Biblia revisada en criollo haitiano, vino un miembro del Cuerpo Gobernante (Samuel Herd) a la primera asamblea regional en Puerto Príncipe. Grabaron su discurso (que fue el final) y luego lo transmitieron pregrabado aquí en Santo Domingo cuando se hizo una asamblea en criollo haitiano.   

Cita:Para hacer eso en el idioma español tendrían que programar sola fecha de asamblea regional para toda Hispanoamérica y España.
 
Esta Biblia mayormente se presenta en el discurso final del domingo, y como bien lo explica la carta lo hace un miembro del Cuerpo Gobernante. Se graba este discurso para transmitirlo pregrabado al resto de las asambleas.   
Cita: No sé porqué les cuesta tanto entender o aceptar que no se puede presentar en una asamblea regional/internacional.

  Yo presenté la carta que corrobora lo que afirmo; si tú piensas que es un error ¿puedes presentar un documento que diga lo contrario?

No voy a entrar en discusiones, yo leo las revistas y visito jw.org para seguir enterándome de todo. Y en publicaciones del año 2015 SEGUIAN PRESENTANDO LA BIBLIA NEGRA en partes (escrituras griegas) para idiomas de pocos hablantes.
No la van a entregar en la asamblea regional porque aunque es sugerencia NO ES REGLA. Si eso fuera regla lo habrían hecho para la TNM 2013 en Inglés, italiano o portugués Y EN NINGUNO DE ESOS TRES CASOS SE PRESENTÓ EN ASAMBLEA.
Lo mismo va a ser para el idioma español.
La carta VA ENFOCADA A UTILIZACIÓN Y GASTOS DE MIEMBROS DEL CG para asambleas, pero NO ES REGLA QUE LA BIBLIA SE PRESENTE EN UNA ASAMBLEA.

Lo que SÍ ES REGLA es que SOLO UN MIEMBRO DEL CG DEBE PRESENTAR LA BIBLIA NUEVA, eso dice la carta. En qué acontecimiento lo haga NO ES RELEVANTE.

Conclusión: con base en los hechos, presentaciones en idiomas importantes a nivel mundial, y lo dados que son los latinos a no guardar confidencialidad, la TNM 2013 no se presentará en una asamblea regional/internacional. Se hará en otro evento muy probablemente antes del comienzo de las asambleas.

Rey David
Responder
#32

Y todo esto ¿por qué tanta expectación por saber cuándo y dónde se presentará la TNM 2013 en español? Solo es una biblia distorcionada y adaptada a lo que enseña la WT, entonces cual es el interés de saber todos los detalles y sacar documentos para SUPONER en qué momento la entregarán?

Rey David
Responder
#33

independientemente di si llega o no llega lo cierto del caso es que me parece un tanto ridiculo que mas de 5 años despues de su anuncion aun no ha llegado a español, siendo una de los idiomas mas importantes o de mas adeptos de las JW y que no parezca que vaya a haber luz pronto. creo haber leido en el foro que por ser el español un idioma dificil, habian frases que se pueden malinterpretar y cosas asi por el estilo, por ejmp hch 15:28,29 ya no va a decir "q se asbtengan" lo que puede resultar en mas cuestionamientos para ellos mismos
Responder
#34

Esa carta es REAL?????
O me estan wuebeando????
O sea aparte de que hay que mantenerles la barriga...?
hay que mantenerles a la mujer?
Y pagarles los viajes de lujo???

Naaaaaa.
es broma no es verdad???


miker

"No somos inspirados..pero somos profetas verdaderos!" (El Cuerpo Repugnante)
Responder
#35

En serio ? Las congregaciones tienen que pagarles los gastos?? me imagino que ellos NO VIAJAN en vuelos economicos..
Pagarles los gastos a las esposas tambien???
Y A LOS AYUDANTES de ellos ??? really ???? esto es nuevo !!! que alcazo se les olvido el siguiente texto biblico "And he said unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise a wallet: and he that hath none, let him sell his cloke, and buy a sword" ... En Spanish seria asi Entonces les dijo: “Mas ahora, el que tiene bolsa, tómela, así mismo también la alforja; y el que no tiene espada venda su prenda de vestir exterior y compre una. ( Lucas 22;36 )

En tiempos modernos se leería de la siguiente manera : "Mas ahora, el que NO tiene para el vuelo de avión QUE TRABAJE Y COMPRE UNO! asi mismo sino tienen para comprar el equipaje que lleven una bolsa plastica de Target y sino tienen ropa la esposa que les compren una del Dollar Store y si la mujer quiere llevar a los primos o hermanos carnales de ella o amigas del colegio etc ( conocidos como ayudantes ) que trabaje duro ...lo que les quiero decir es que dejen de ser Parasitos de los pobres hermanos !!! ( Interpretacion mia del texto de Lucas 22;36 )
Responder
#36

Al final es todo pura "especulacion" el miserable de TH se nutre del foro, y seguramente se avisara a los comite de asamblea de español o en los bosquejos, o informacion al presidente de la asamblea, en fin seguir especulando y solo citar de una fuente que solo lo vierte como una posibilidad de que suceda, no redunda en NADA.

Si al final, si sale la "nueva" Biblia, seguramente, nos veremos en la obligacion de decir "tienes Razon".

El foro se a caracterizado con siempre demostrar, anticipar, y denunciar a la secta, con documentacion.

No se siga especulando, en algo que no nos lleva a ningun sitio.

“Los sentimientos de 'amor y temor de dios' no tienen su origen en dios, si no en los seres humanos. Son sentimientos de frustración dirigidos por el hombre a un ser imaginario que pretende sea su padre..." 

Sigmund Freud  Angel
Responder
#37

En Mexico estuvo presente un miembro del cuerpo gobernante en un discurso y no se presentó ninguna biblia nueva en la asamblea sea valiente solo que me llama la atención esque vengan a vicitar a varias sucursales tal es el caso que pueda ser para ver cómo están preparadas para una nueva traducción a mi parecer la biblia nueva en español e escuchando especulaciones que a sido hasta demandada por no tener derechos de propiedad ya que los científicos que estudian la biblia no le dieron los permisos para ponerla en español creo yo que es pura especulación y es mentira pero pienso yo que es más que todo esa carta como para motivar a las sucursales y darles ánimo ya que pronto tendrán una ardua tarea la cual será afrontar todo lo que viene con la nueva traduccion
Responder
#38

Pienso yo también y pensemos que cuando un escritor saca un nuevo libro y patentizarlo tarda años hasta que copyright lo añada o le dé el un visto bueno creo yo que es por eso tarda más y más en el lenguaje en español.... y para obtener esos permisos legales an tardado por eso que en algunas lenguas es más rápido porque no tienen tanta ley pero comparado en el idioma español es lógico pensar y es tanta variedad de leyes legales de derechos de autor de cada país por la cual a tardado tanto en aprobarse.... y por eso no salen ordenados los idiomas ya seguro an pedido permiso en la mayoría de idiomas y van poco a poco dándoles el visto bueno y por eso sale de un lenguaje a otro y sumamente distintos
Responder
#39

Hola @"Brayan10"

Mira que me has dejado pensativa con tu comentario. ¿Quién cobraría los derechos de autor de la biblia? ¿Y quiénes son los científicos que estudian la biblia y no le han dado los permisos a la organización de los TJ para traducirla al español? ¿Quién es el que ha demandado a la JW por no tener los derechos de propiedad?

No había oído esos rumores, pero sí me llama bastante la atención eso que especulan los hermanos.

Saludos afectuosos.

[Imagen: cropped-arbol.jpg]
https://aimeepadilla.com.mx/
And one day the girl with the books, became the woman writing them [Kristen Costello]
Responder
#40

(28 Aug, 2018, 12:43 AM)Brayan10 escribió:  Pienso yo también y pensemos que cuando un escritor saca un nuevo libro y patentizarlo tarda años hasta que copyright lo añada o le dé el un visto bueno creo yo que es por eso tarda más y más en el lenguaje en español.... y para obtener esos permisos legales an tardado por eso que en algunas lenguas es más rápido porque no tienen tanta ley pero comparado en el idioma español es lógico pensar y es tanta variedad de leyes legales de derechos de autor de cada país por la cual a tardado tanto en aprobarse.... y por eso no salen ordenados los idiomas ya seguro an pedido permiso en la mayoría de idiomas y van poco a poco dándoles el visto bueno y por eso sale de un lenguaje a otro y sumamente distintos

Aquí en España conceder el copyright a un libro tarda poco, unos do meses a lo sumo, lo se porque hace unos meses un gran amigo mio a escrito un libro en el que he colaborado con el prologo y el copyright lo tuvo en dos meses. Ignoro cuanto tardará en otros países.
Responder
#41

Con todos los mis respetos sigo pensando que CATALAN a sacado la información de TH,por supuesto que no puedo probarlo pero la evidencia cae por su propio peso
Responder
#42

(28 Aug, 2018, 10:26 AM)Betfague escribió:  Con todos los mis respetos sigo pensando que CATALAN a sacado la información de TH,por supuesto que no puedo probarlo pero la evidencia cae por su propio peso

ah pero que afan @"betfague" de estar diciendo que yo hice copy paste...

"A nadie le gusta que lo despierten cuando duerme"

¿Querés ponerte en contacto conmigo? Escribime al correo:

juanmamayo@yandex.com
Responder
#43

(28 Aug, 2018, 12:52 PM)CATALAN escribió:  
(28 Aug, 2018, 10:26 AM)Betfague escribió:  Con todos los mis respetos sigo pensando que CATALAN a sacado la información de TH,por supuesto que no puedo probarlo pero la evidencia cae por su propio peso

ah pero que afan @"betfague" de estar diciendo que yo hice copy paste...

Risotada
Responder
#44

Ojalá y todos nos tomaramos las cosa como tu CATALAN
Te lo digo de corazón.
Un sincero saludo para ti!
Responder
#45

(28 Aug, 2018, 01:00 PM)Betfague escribió:  Ojalá y todos nos tomaramos las cosa como tu CATALAN
Te lo digo de corazón.
Un sincero saludo para ti!

Igualmente mi querida @"betfague". Es un placer debatir contigo. Saludos a la familia

"A nadie le gusta que lo despierten cuando duerme"

¿Querés ponerte en contacto conmigo? Escribime al correo:

juanmamayo@yandex.com
Responder


Posibles hilos similares…
Hilo / Autor Respuestas Vistas Último mensaje

Salto de foro:


Usuarios navegando en este hilo: 2 invitado(s)