Esta comunidad utiliza cookies
Esta comunidad utiliza cookies para almacenar información de ingreso si eres forista, y tu última visita si no lo eres. Las cookies son pequeños textos almacenados en su computadora; dichas cookies son puestas por este sitio y no posan como riesgo de seguridad. Las cookies rastrean tópicos específicos que usted haya leído. Por favor confirme si acepta o rechaza que estas cookies sean almacenadas.

Una cookie se almacenará en su navegador para prevenir que este aviso salga nuevamente. Usted podrá cambiar este ajuste utilizando el enlace a pie de página.

Copyright authors please see our disclaimer. (March 19, 2021)

Calificación:
  • 4 voto(s) - 3.75 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Soy testigo de Jehovå y activo, ok

Creo Réquiem y ruiz que nos hemos desviado un poco del tema. Se supone que este hilo era la presentación de @"Estoyaqui". Ya hay un hilo sobre la Traducción del Nuevo Mundo:

¿Es la traducción del nuevo mundo una versión válida de la Biblia?
Responder

(09 Sep, 2019, 12:51 PM)Leviatán escribió:  Creo Réquiem y ruiz que nos hemos desviado un poco del tema. Se supone que este hilo era la presentación de @"Estoyaqui". Ya hay un hilo sobre la Traducción del Nuevo Mundo:

¿Es la traducción del nuevo mundo una versión válida de la Biblia?
El rey de los siete mares tiene razón, como decimos en México: "ya se aventaron un tiro " (pelea). Ya parece un partido de España vs Ecuador,  nada mas por favor no terminen como River vs Boca en final de la Copa Libertadores con botellazos y todo eso.

Posdata: Me caen bien los del foro...  Big Grin Tongue  Rolleyes

"El peor enemigo de la Sagrada Escritura es la imaginación humana", El Zelote
Responder

(29 Aug, 2019, 03:49 PM)Réquiem escribió:  
(29 Aug, 2019, 03:10 PM)Estoyaqui escribió:  Farahon tenia su pueblo y Jehová tambien, y Farahon habia esclavisado al pueblo de Dios. Farahon quieria acabar con el pueblo de Dios y llevo acabo un infanticidio al asesinar a todos los bebes varones. 

Aquí puedo señalar tres factores importantes. 1) Según el relato bíblico (no algún histórico), ¿recuerdas porqué los israelitas terminaron de esclavos? Recuerda que fue Dios quien guió a los israelitas para que abandonaran la tierra prometida y se quedaran en Egipto. Fue Jehová quien guió los acontecimientos para que José tuviera un puesto importante en Egipto.

En otras palabras, Dios sacó a su pueblo de la tierra donde vivían y los llevó a vivir en Egipto. Por lo que para mí, la mayor responsabilidad de que en ese relato, los hebreos terminaran de esclavos, fue divina.

2) Señalas peyorativamente que Faraón quizo "exterminar al pueblo divino". Pero hay un error de lógica. ¿Quién querría asesinar a sus esclavos? Egipto fue una nación que se caracterizó en la historia por tener muchísimos esclavos, nunca los despreció. Pero aquí la narración bíblica nos dice que Faraón tenía miedo de los esclavos y los quiso matar "ordenando a las parteras que asesinaran niños". Un rey tan poderoso, valiéndose de parteras por temor a los esclavos.
Aquí hay algo que no cuadra si me permites decirlo.

3)El que lo pongas en términos peyorativos, debería llevarte a preguntarte, ¿por qué te indignas con un infanticidio de parte de un humano, pero justificas la misma acción cuando la realiza tu Dios?

Y te pregunto, ¿por qué Dios debería rebajarse a realizar acciones tan viles como las que hacen los humanos, en este caso, faraón y su orden de asesinar a los varones recién nacidos?

(29 Aug, 2019, 03:10 PM)Estoyaqui escribió:  Jehova le advirtio al Farahon lo que sucederia si no liberaba a su pueblo, pero como este era una persona terca y orgullosa no quizo, la razon es que el mismo se consideraba un dios y por eso dijo: quien es Jehová para que yo le obedesca??! No lo conozco!! El no creia que Jehová fuera mas poderoso que los dioses de egipto incluyendose. Entonces Dios le mostro quien era El, le dio varias oportunidades, pues despues de cada plaga le dio la oportunidad de liberar a su pueblo y con cada orgullosa y terca negativa las plagas hiban endureciendose, hasta que no vio muerto a su hijo no dejo ir al pueblo de Dios, que clase de padre era este farahon??  Su orgullo y terquedad estaban por encima de la vida de su hijo, aunque ya habia visto el poder de Dios con cada plaga. En realidad, no amaba a su hijo! Que lamentable! Y aun despues de por fin liberar al pueblo de Dios, todavia se atrevio a ir querer de capturar al pueblo que el mismo libero!! Que terquedad y estupidez de parte de este farahon!! 

Es interesante que te indignes por la clase de padre que era "faraón", pero no te indignes por el que cometió el asesinato. Un Dios todopoderoso que no tiene otra solución que matar niños para "demostrar su grandeza", me parece que es peor padre que un ser humano imperfecto.

Por otro lado, te indignas por que resultó que la "terquedad de faraón" terminó con su hijo muerto, pero no te olvides de los miles de niños egipcios que también Dios asesinó en esa noche. Yo te pregunto a ti, ¿qué clase de Dios es Jehová que tiene que asesinar niños para cumplir su voluntad?

Ahora, si me permites decirlo, me parece que ese relato, como te he estado demostrando en varios puntos, es bastante nacionalista, es decir, el objetivo es retratar a los egipcios como "opresores, inhumanos, tercos, rebeldes" y para las reacciones que has tenido, me parece que les funcionó bien a los hebreos. ¿Alguna vez te cuestionaste que aquello quizá no pudo ser cierto? Es decir, se ve desde lejos que es una historia con claros tintes tendenciosos  Angel



(29 Aug, 2019, 03:10 PM)Estoyaqui escribió:  Su actitud de el es como la que menciona un dicho popular: vuelve la burra al trigo!! Y pues  los resultados ya los sabemos.

Cuando el escritor es el enemigo, fácilmente puedes pintar como un monstruo a otra persona.


(29 Aug, 2019, 03:10 PM)Estoyaqui escribió:  En este relato podemos observar varias cualidades de Dios, podemos ver su gran poder,

Usó su poder sólo para "ganar fama", fama que no le duró, a costa de vidas inocentes.  Angel


(29 Aug, 2019, 03:10 PM)Estoyaqui escribió:  el cual el uso amorosamente para proteger y liberar a su pueblo en esclavitud,

Esclavitud que en parte fue responsable, por haberlos conducido a vivir en el seno de una civilización pagana, quebrando sus propios preceptos. Tanto cacareó Jehová de no juntarse con paganos y fue el ppropio Jehová quien condujo a su pueblo desde su tierra a un lugar totalmente pagano.

(2 Corintios 6:14, 15) Porque, ¿qué consorcio tienen la justicia y el desafuero? ¿O qué participación tiene la luz con la oscuridad? 15 Además, ¿qué armonía hay entre Cristo y Belial?

(29 Aug, 2019, 03:10 PM)Estoyaqui escribió:  y lo uso de manera destructiva para acabar con sus enemigos, vemos la justicia de Dios porque primeramente le mostro señales milagrosas para mostrar que este Dios Jehova era real y tenia poder, a pesar de ello no dejo ir al pueblo de Dios, entonces fue cuando empezaron las plagas no sin antes darle advertencia. Podemos notar el amor leal de Dios, pues habia hecho un pacto con abraham antepasado de los israelitas y lo hiba a cumplir. 

Yo no veo la justicia en asesinar niños inocentes a quienes no se les preguntó ni se les dio a elegir. Incluso animales pagaron por ser parte del pueblo de Egipto.

El Pacto de abraham fue quebrado por el mismo Dios al llevarlos a una nación pagana en vez de mantenerlos en su tierra. Podía haber demostrado su poder cuidando a su pueblo en su tierra.

El amor debería traspasar barreras nacionales y mostrar soluciones que no incluyan violencia, infanticidios, asesinatos, etc.

(29 Aug, 2019, 03:10 PM)Estoyaqui escribió:  Si los ancianos no ponen en practica lo que dice la biblia, alla ellos! Aunque en realidad no toda la culpa es de ellos, pues las instrucciones vienen de arriba del CG ellos solo obedecen.

Esta excusa puede ser válida para cualquier religión.


(29 Aug, 2019, 03:10 PM)Estoyaqui escribió:  Obviamente los orgullosos egipcios no iban escribir su propia derrota y menos la humillacion que les propinaron.

Raro que sí existen registros de derrotas egipcias, pero no del éxodo. Y también podemos crear una contrapartida a esa idea tuya: Los hebreos no iban a crear una fábula en la que se les retrate como unos simples hombres, querían darse gloria ellos mismos y se inventaron todo eso de las plagas y la esclavitud.


(29 Aug, 2019, 03:10 PM)Estoyaqui escribió:  Ademas como dice la biblia en Romanos 3: 4 ¡Claro que no! Dios será veraz, aunque todos los hombres sean mentirosos, tal como está escrito: “Para que tus palabras demuestren que eres justo y ganes cuando te estén juzgando”. 
Obviamente no todo relato de las escrituras tendra apoyo arqueologico, pero no por ello significa que no sucedio.

La biblia se prueba a ella misma ¿? Es lo que me estás diciendo, que no necesitas recursos arqueológicos para validar las historias de ese libro, aunque contradigan en muchos puntos a la propia historia.

Podemos aplicar esto a otros libros religiosos, el corán, el mahabarata, etc etc. Ellos tampoco necesitan probarse porque vienen de Dios. ¿Con cuál te quedas? Creo ya sería cosa de crianza.

(29 Aug, 2019, 03:10 PM)Estoyaqui escribió:  Lo interesante es que los arquelogos y expertos usen especulaciones y hipotesis para tratar de explicar lo que segun ellos paso, pero podrian estar equivocados en sus especulaciones, pues ya seria palabra contra palabra.

Palabra basada en descubrimientos arqueológicos contra un mito. Los mitos no necesitan ser probados, la magia, ni nada de ellos. No puedes pedirle a un arqueólogo que valide un relato fantástico donde existan cosas sobrenaturales, ¿sabes por qué? Por que lo fantástico queda allí, en la irrealidad.

(29 Aug, 2019, 03:10 PM)Estoyaqui escribió:  Proverbios 2: 22 Pero los malvados serán eliminados de la tierra y los traidores serán arrancados de ella.

Salmo 37: 11 Pero los mansos heredarán la tierra y disfrutarán plenamente de abundante paz.

Asesinar, como digo, no sería demostración de poder, porque el ser humano tiene ya ese poder. Te cité un ejemplo.

(29 Aug, 2019, 03:10 PM)Estoyaqui escribió:  Si te comprendo, pero creo que no nos estamos entendiendo.
Comprende una cosa, Satanas es un ser malvado, para nada le importa el ser humano, es cruel y despiadado y nada lo conmueve, el sabe que sera destruido y que no tiene futuro y por ello esta muy molesto, como tal quiere llevarse a todo el que sea posible llevarse y como dice la biblia, si es posible hasta los escogidos, hasta a Jesus quizo llevarse! Que barbaro! De veraz que no tiene llenadera! 
Como dijo Jesus, desde el principio ha sido un asesino, el esta de tras de los crimenes mas abobinables perpretados por el hombre. Dios no resuelve sus fechorias por se covertiria en complice de una mentira.

Uff! Esto de estar escribiendo, si que lleva tiempo, jeje

Bueno, entonces la prueba de la soberanía es una farsa.  

Aqui les dejo algo, para fomentar la lectura,...

El Papiro de Leiden 344 o Papiro Ipuwer, fue traducido por A.H. Gardiner en 1909 y describe  una serie de catástrofes y plagas que azotan Egipto, hambre, sequía, fuga de esclavos que se llevan las riquezas de los egipcios y muerte en todas partes de la tierra de Egipto.  La similitud entre varios pasajes del éxodo bíblico y el papiro Ipuwer son tan sorprendentes, que algunos eruditos la muestran como fuente egipcia del relato bíblico (Goedicke y Velikovsky).
[attachment=1930]
Imágen parcial del papiro Ipuwer

El Papiro de Leiden es un texto que registra las denominadas “admoniciones de Ipuwer”, copiado por escribanos de la XIX Dinastía, pero que se remonta en su redacción original a un  periodo que va desde el Reino Antiguo hasta  el Reino Medio. Se podría remontar a tiempos de la VI Dinastía (Imperio Antiguo), aunque otros como Gardiner sitúan su contexto en tiempos de la XII Dinastía(Imperio Medio). Su principal característica es que narra grandes desastres en la tierra de Egipto similares a las diez plagas de Egipto. Obsérvese que el orden secuencial de algunas de las plagas coincide con el descrito en la Biblia.
Por ejemplo hay frases similares a las que aparecen en el libro del Éxodo
como:
2:5-6 La plaga esta en todo el territorio. Sangre en todas partes. (Papiro Ipuwer)
“Y hubo sangre por toda la tierra de Egipto.” (Éxodo 7:21)
2:10  El rio es sangre. (Papiro Ipuwer)
“Y todas las aguas que había en el río se convirtieron en sangre”. (Éxodo 7:20)
2:10 La gente no quiere probarla — La gente esta sedienta en búsqueda de agua. (Papiro Ipuwer)
3:10-13  ¡Así esta nuestro agua ! ¡Así esta nuestra felicidad!  Que haremos al respecto? ¡Todo es ruinas! (Papiro Ipuwer)
5:5  “todos los animales, sus corazones lloran. Los ganados gimen… “
(Papiro Ipuwer)
“Mira que mi mano será sobre tus campos y sobre los caballos, y asnos y camellos, y bueyes, y ovejas, peste muy grave “ ( Éxodo 9:3)
Aunque en el papiro no hay ninguna referencia explícita a los israelitas, se menciona una revuelta de esclavos, una columna de fuego y la desaparición en circunstancias insólitas de un faraón.
Éxodo 13:21<<Yahveh iba al frente de ellos, de día en columna de nube para guiarlos por el camino, y de noche en columna de fuego para alumbrarlos, de modo que pudiesen marchar de día y de noche>>.
Papiro 7:1 << Contempla, el fuego ha montado encima sobre alto. Su combustión va en adelante contra los enemigos de la tierra>>.
El Papiro de Anastasi VI es una carta escrita por un funcionario de puesto fronterizo del tiempo de Seti II, comunicando la salida desde la frontera del delta oriental de ciertas tribus llamadas shasu, es decir, beduinos: “Otra comunicación para mi señor: hemos terminado de hacer pasar a las tribus shasu desde Edón hasta Tjkw, a través de las fortificaciones de Merneptah, hasta los cauces (albercas) de Pr-Itm de Merneptah (existentes) en Tjkw, para preservar su vida y la de sus animales, gracias a la benevolencia de Faraón, el buen sol de todo el país”
Estos textos egipcios son como islotes en medio del océano, son piezas sueltas que si bien nos recuerdan al texto bíblico, estas similitudes podrían ser simples casualidades o también puede que no. Es seguro que no tienen una correspondencia cronológica entre ellos, pero tampoco la tiene la redacción de la Biblia. Así  que la Biblia se trasforma de modo autónomo, en una pieza más del rompecabezas. ¿Cuándo redactó Israel los textos que narran su estancia en Egipto y su liberación? Saber la fuente y el periodo cronológico de elaboración del texto del Éxodo es igualmente relevante a la hora de plantear su historicidad o leyenda.
Lo primero es admitir que los textos que describen el éxodo son en su mayoría mucho más recientes que los supuestos acontecimientos. Existen dos versiones del relato del Éxodo, la fuente Yahvista, denominada “J” que se remonta al siglo X a.C. y la fuente Sacerdotal, llamada “P” (del alemán Priesterschrift) que se remonta al siglo VI a.C. Sin embargo hay un resquicio arcaico; se trata del “Canto de Moisés” que se recoge en Éxodo 15,1-18. En este cántico hay expresiones muy antiguas que sugieren una época cercana a los acontecimientos (Jean Louis Ska “Moisés la génesis del texto del Éxodo”). ¿historicidad? No; aun cuando se pudiese, no sin bastante dificultad, datar este texto poético. Su adecuación a un contexto temporal tampoco nos daría la certeza de que esos acontecimientos fueron realidades y no leyenda.
La geografía del Éxodo
El libro del Éxodo es rico en topónimos. El nombre “Sucot” mencionado en Éxodo 12:37 es la forma hebrea del egipcio “Tjkw”  y Pitón es la forma hebrea de “Pr-Itm”, ambos mencionados en el Papiro Anastasi.
Por otra parte el nombre “ Migdal”, “Migdol”, “Magdalo”, “Magdala” o “Magdalum” que significa “fortaleza o  torre” aparece en Éxodo 14:2 << Dí a los hijos de Israel, que vuelvan a acamparse frente de Phihahiroth, que está entre Magdalo y el mar enfrente de Beelsephon: a la vista de él sentareis el campo junto al mar >>.  La voz Migdol es un nombre corriente para los fuertes egipcios del Imperio Nuevo, situados en la frontera oriental delta y en la ruta de Egipto a Canaán a través del norte del Sinaí. A mediados del año pasado un equipo arqueológico egipcio descubrió al norte de la península del Sinaí un conjunto de fortificaciones construidas en el área de Tharu o Tell Hebua, a unos 30 kilómetros al Este del canal de Suez.
Entre los descubrimientos había un fuerte de la era de los hicsos. El fuerte fue probablemente destruido en las luchas en las que los hicsos fueron expulsados por Kamose y Almose en el s.XVI a.C. Otro descubrimiento fue un grupo de almenas, incluida la pared que mira al sur de una ciudad fortificada del siglo XVI al XIV a.C.
Mientras que el último hallazgo fue un fuerte utilizado desde la era hicsos hasta la era Persa, esta última comenzó alrededor del año 525 a.C.
Un relieve del faraón Seti I, grabado en un muro del Templo de Amón en Karnak, muestra los fuertes egipcios con depósitos de agua. En la década de 1970, el arqueólogo Eliécer Oren, de la Universidad Ben-Gurion, realizó campañas de excavación al Norte del Sinaí y descubrió restos de fuertes que coinciden en sus emplazamientos con el relieve de Seti I anteriormente mencionado.
La confusión por tanto es que todas estas fortalezas son igualmente Migdol. ¿ Cúal es entonces el verdadero Migdol bíblico? Si el hallazgo del Migdol de Tell Hebua es el Migdol bíblico, podríamos tener una reconstrucción más clara de la ruta del Éxodo.
Actualmente la ruta del Éxodo sigue siendo objeto de debate. La ruta tradicional del Éxodo bíblico supone que los hebreos cruzaron la zona sur del lago Menzaleh antes de llegar a los lagos Amargos, para luego desviarse hacía el Este de la Costa oriental del golfo de Suez y luego entrar en el Sinaí, en Jebel Musa. Otra versión alternativa sitúa la ruta, dirigiéndose hacía el Este, en sentido opuesto al lago Timas, desplazándose hacía el sitio alternativo del Monte Sinaí en Jebel  Helal. Además hay una tercera ruta que los localiza a lo largo de la franja de tierra que separaba el Mar Mediterráneo del lago Sirbón.
Así pues, ante tal vigilancia, cualquier grupo  sublevado que pretendiese escapar de Egipto sería capturado fácilmente por los soldados egipcios de estas fortalezas. El único camino sería adentrarse en el desierto del Sinaí.
Pero, ¿ Hay indicios de seiscientas mil almas vagando por el desierto durante cuarenta años?
Tanta masa de gente durante cuarenta años debería haber dejado alguna huella, algún rastro arqueológico. En el Sinaí se han encontrado restos de una actividad pastoral en el tercer milenio a.C., en el periodo helenístico y bizantino, pero no hay prueba alguna de tiempos de Seti I, Ramses II y Merneptah. En Cades Barne donde la Biblia menciona que los israelitas acamparon durante 38 años, los arqueólogos han hallado los restos de un fuerte de finales de la edad de hierro, pero nada de finales de la edad de bronce. Lo mismo pasa con el emplazamiento de Esión Geber, también citado en la Biblia. No hay por consiguiente una correspondencia espacial y temporal entre el Éxodo bíblico y los datos arqueológicos, pero no puede negarse que  hay una lógica geográfica en el itinerario de la narración bíblica. No hay duda que los redactores del libro del Éxodo, Números y Deuteronomio, conocían el territorio reseñado, aunque la identificación de estas  zonas geográficas no dota de mayor historicidad al Éxodo.
No obstante, si hay  restos arqueológicos en el Sinaí de campamentos que se remontan al tercer milenio a.C. en la llanura de Har karkom y en el Valle Uvda, donde los trabajos arqueológicos del profesor Emmanuel Anati, fundador y Director del Centro Camuno di Studi Preistorici in Capo di Ponte en Italia y profesor de Paleo-etnología en la Universidad de Lecce; han ofrecido datos cuanto menos curiosos. Para este erudito la concordancia con las fluctuaciones climáticas, la comparación con la literatura egipcia, la documentación arqueológica en Jericó y en Ai, junto con los hallazgos en Har Karkom y de Ein Kudeirat, parecen confirmar una base histórica al éxodo e indican que los acontecimientos de la salida de Egipto se remontan al período de la VI dinastía egipcia (2345-2181 a.C.).
Emanuel Anati ha realizado excavaciones arqueológicas y exploraciones en la península del Sinaí desde 1954. Su teoría de un éxodo muy temprano ( a finales de la Edad de Bronce Temprano) viene abogada por su identificación del monte Sinaí con el monte Har Karkom, entre la frontera de Israel y Egipto. Tengase en cuenta que hay actualmente unas 20 ubicaciones distintas para el famoso monte Sinaí (desde la tradicional en el área de Santa Catalina, hasta en Arabía Saudí). Entre los más importantes hallazgos hay un altar con doce piedras erguidas, tal y como describe la Biblia, estructuras circulares de piedra con forma de vivienda y una inscripción en la roca con perfil de doble arco y subdivisión en diez cuadrados. Se trata para el profesor Anati de una representación de las tablas de la ley.
[attachment=1932]
Representación del decálogo

[attachment=1933]
Altar de doce piedras

Deuteronomio 4,13: “Él os reveló su alianza, y os mandó ponerla en práctica, las diez palabras que escribió en dos tablas de piedra”.
Téngase en cuenta que hasta la fecha, la versión extra bíblica más antigua de los diez mandamientos hallada en Egipto se halla en el Papiro de Nash del siglo II a.C., hallado en 1902-1903 por W. L. Nash y llevado a Cambridge (Inglaterra), que consta de cuatro fragmentos de 24 líneas en texto premasorético.
[attachment=1931]
Papiro de Nash

En Timna se ha hallado un santuario madianita que posee una gran semejanza con el santuario móvil israelita que permaneció durante la estancia en el desierto. En el santuario medianita los arqueólogos hallaron una serpiente de cobre muy similar a la serpiente de bronce descrita en números 21:6-9.
En la región de Edom, el profesor y arqueólogo canadiense Adams de la Hamilton’s McMaster University ,Thomas Levy de la Universidad de California en San Diego y Mohammad Najjar del departamento jordano de Antigüedades han investigado la minería de cobre y la fusión en Khirbat en-Nahas. Tras aplicar métodos de datación por C14 a algunos de sus hallazgos, concluyeron que el lugar de ocupación tuvo sus inicios en el siglo noveno a.C. y que una fortaleza fue ya edificada en el siglo XI a.C., algo que sustenta la existencia de un estado edomita varios cientos de años antes de lo que se creía. Las fechas del Carbono 14 sitúan a los edomitas en tiempos de David y Salomón, como un reino circundante o regional a la monarquía unida del antiguo Israel.
La Biblia menciona a Edom como un Estado gobernado por un rey y Finkelstein  decía que “ la arqueología nos ha mostrado que no había reyes de Edom con quienes pudieran enfrentarse los israelitas” y sin embargo el hallazgo reciente de Adams acaba de tirar por la borda  la idea tradicional de que ningún estado edomita existió antes del siglo octavo y ha sacado a la luz una fortaleza edomita de defensa. Hasta hoy se habían hallado sellos edomitas del siglo VIII a.C. o la ostraca de Tell e-Kheleifeh, procedente del siglo VI a.C. y tradicionalmente los primeros asentamientos de los edomitas en Petra se remontan al siglo VII a.C. Todo ello, se basaba en que no existían pruebas físicas materiales de que Edom hubiese existido ya en tiempos de David y Salomón, mientras que en el Éxodo se menciona a Edom como un estado formado con anterioridad a Israel.
Todas estas pruebas y otras no mencionadas nos acercan a una posible historicidad, pero ¿son suficientes para arrancar el carácter legendario del Éxodo? No podemos negar que los lugares mencionados en el éxodo son reales, y que tanto ciertos textos egipcios, como ciertos restos parecen referirse al mismo; sin embargo, no hay una correspondencia cronológica entre la Biblia y los papiros, ni entre los demás restos conservados. Algunos de los topónimos mencionados estaban deshabitados en tiempos del bronce tardío, otros no. Tenemos un mosaico de datos, pero no sabemos donde encaja cada pieza. Hasta que estas piezas no formen algo consistente, la narración del Éxodo mantendrá su carácter legendario.
Tampoco podemos afirmar que el Éxodo es completamente ahistórico. Como dice el egiptólogo Hans Goedicke “la tradición del Éxodo refleja la historia sin ser un libro histórico, porque es literatura que contiene reflexiones históricas”.Estas reflexiones históricas hacen que no estemos ante un mito.
La salida de Egipto no es una narración maravillosa situada fuera del tiempo histórico y protagonizada por personajes de carácter divino o heroico. Las vivencias de una población semítica unida por su religión, trasladada a la tradición oral y folklore, sometida a las influencias culturales vecinas, ha difuminado aquello que pudo ser un éxodo. Es muy probable que la Biblia contenga un pequeño porcentaje de núcleo histórico sobre el éxodo, incluso puede ser que éste fuera muy diferente del que menciona el texto. Tal vez hubo varios éxodos, tal vez fueran salidas en distintas épocas y de forma gradual.  Y es que sería tan poco prudente negar la existencia de un sustrato real sobre la narración del éxodo, como afirmar que es una narración completamente histórica, porque si bien a la vista de las pruebas que he mencionado en esta charla, no puede deducirse la historicidad del éxodo judío, todavía es demasiado prematuro calificarla de mitología, pues como dijo el doctor Hawass durante el año 2002 “nunca sabremos qué secretos está ocultando la arena de Egipto y eso que sólo hemos encontrado un 30% de nuestros monumentos, así que todavía tenemos 70% por descubrir”. En mi opinión, aquellos que niegan la historicidad del Éxodo bíblico, en términos generales, dándolo como un caso cerrado de mito, se están precipitando en sus conclusiones y pecan en una posible futura retractación, porque la  salida de los israelitas de Egipto es una leyenda abierta a la historicidad.
Responder

Un último comentario para Réquiem, dado que es cierto que el propósito del hilo no era este:

Termino la discusión, pues tu incapacidad en la comprensión lectora hace imposible un debate serio:

He dicho mil veces: ¿aparecía el tetragrámaton originalmente en los libros que componen la Biblia? En los libros que componen, en los libros que componen, en los libros que componen… ¿lo repito más veces?

Quizá sea necesario, porque sigues insistiendo en la fecha cuando se cerró el canon bíblico con los libros aceptados y los que no, cuando es obvio, para cualquiera que sepa leer un poco, que no hablo de eso, pues me refiero a si aparecía originalmente en esos libros que luego llegaron a formar parte de la Biblia.

O sea, ¿aparecía originalmente en los Salmos? ¿en Isaías?

Obviamente aparecía, y así lo constatan los especialistas tras analizar los rollos del Mar Muerto, por ejemplo.

La TNM mantiene el nombre, en la forma Jehová, sabiendo que nadie puede asegurar cuál era la pronunciación exacta, pero respetando la obra original. Muchas otras traducciones respetan la tradición que llevó a eliminar ese nombre a costa de manipular la obra original. En esto, la TNM es muy superior.

No te pido que lo entiendas. Tendrías que aprender a leer antes.
Responder

Hola a todos

La verdad no me había imaginado que la fecha del 607 no tuviera sustento histórico Sad Siempre fue claro para mi que la organización no era algo divino, pero de ahí a pensar que se incluían mentiras en los libros sobre asuntos históricos..... eso es otro nivel de la burla. Lo voy a investigar.

"Que tengas el honor de morir en batalla y nunca sobrevivir a la derrota".  Despedida Klingon

Los saludo desde aquí,

Lavidaesduda
Responder

(10 Sep, 2019, 06:09 PM)lavidaesduda escribió:  Hola a todos

La verdad no me había imaginado que la fecha del 607 no tuviera sustento histórico Sad Siempre fue claro para mi que la organización no era algo divino, pero de ahí a pensar que se incluían mentiras en los libros sobre asuntos históricos..... eso es otro nivel de la burla. Lo voy a investigar.

Igual yo, siempre lo enseñe con la autoridad de que era una fecha histórica comprobada, los datos y argumentos del libro toda escritura sobre la cronología los manejaba con destreza que asombraba, pero que iluso eran sueños de opio.

"Nada te ata excepto tus pensamientos; nada te limita excepto tu miedo; nada te controla excepto tus creencias." ( Marianne Williamson.)

[Imagen: giphy.gif]

Responder

nada mas peligroso que creer estar en l correcto y no ver las evidencias...

solo por "rios de sangre" y ya creen que CITAN al antiguo testamento...

en realidad, citan "lamentos de un hombre y su alma(Ba)"...



[I, 1] . . . . . Los vigilantes de las puertas dicen: ‘Vayamos y robemos; los reposteros [I, 2] . . . . . los lavanderos no quieren hablar[2] del transporte de sus porteadores[3]; [I, 3] . . . . . [los cazadores] de aves han reclutado escuadrones; [I, 4] . . . . . los habitantes de las marismas poseen escudos; los cerveceros [I, 5] . . . . . tristes.



Un hombre ve a su hijo como a su enemigo. Es ingrato[4] [I, 6] . . . . . lo a otro: ‘Ve y se eficaz. La misión [I, 7] . . . . . estos que fueron predestinados para vosotros en el tiempo de Horus, en la época [I, 8] de la enéada divina . . . . . Los hombres virtuosos caminan en duelo por las cosas que ocurren sobre la tierra; caminan [I, 9] . . . . . Los extranjeros se han convertido en egipcios por todas partes.



Ciertamente, la cara palideció [I, 10] . . . . .lo que los ancestros profetizaron que llegaron a ser [I, 11] . . . . .Ciertamente . . . . . [han desaparecido tres líneas] . . . . . [I, 14] . . . . .Ciertamente . . . . . [II, 1] quienes permanecen sobre la tierra forman cuadrillas[5]. Un hombre sale para arar con su escudo. Ciertamente, los dóciles dicen: . . . . . [II, 2] ‘mi cara está como la de aquel que existe[6]’. Ciertamente, la cara está pálida ¡El arquero está preparado

pues el malhechor está por todas partes!. No existe el hombre de ayer. Ciertamente, el ladrón está en cualquier lugar. [II, 3] El servidor más humilde[7] tomó de acuerdo a lo que encontró. Ciertamente, el Nilo[8] inunda pero no se quiere arar para él. La gente comenta: ‘No podemos conocer lo que ocurre a través de la tierra’. [II, 4] Ciertamente, las mujeres están estériles, no se concibe y Jnum[9] no modela por la situación del país. Ciertamente, los humildes se han convertido en poseedores de riquezas; el que no podía hacerse[10] [II, 5] un par de sandalias es poseedor de riquezas. Ciertamente, de sus sirvientes, sus corazones son malvados; los grandes no confraternizan con sus gentes regocijadas[11]. Ciertamente, los corazones son violentos; las plagas [II, 6] se propagan a través del país; la sangre está por todos lados; la muerte no escasea; la mortaja habla y nadie se aproxima a ella[12]. Ciertamente, muchos muertos quedaron enterrados en el río; la corriente [II, 7] es como una tumba y es que el lugar de embalsamamiento se convirtió en una corriente. Ciertamente, los ricos están en duelo mientras los humildes desbordan la alegría; todas las ciudades dicen: ‘Haz que expulsemos a los poderosos de [II, 8] entre nosotros’. Ciertamente, la gente está como los pájaros ‘gemu’[13] y la suciedad se esparce[14] a través de la tierra. No existe, ciertamente, quien blanquee sus ropas en este tiempo. Ciertamente, la tierra gira como hace una rueda de alfarero; [II, 9] el ladrón posee riquezas y el rico se ha convertido en saqueador. Ciertamente, los hombres de confianza son como . . . . . ; . . . . . los ciudadanos: ‘¡Qué horror! ¿Qué puedo hacer?’. [II, 10] Ciertamente, el río está ensangrentado, y cuando se bebe en él, uno se aparta de la gente y se anhela[15] el agua. Ciertamente, los portalones, las columnas y los muros quedaron consumidos por el fuego, [II, 11] pero el hall de la casa real [v.p.s.] permanece y está firme. Ciertamente, el barco[16] de los habitantes del sur va a la deriva; las ciudades están destruidas y el Alto Egipto se ha convertido en tierras estériles. [II, 12] Ciertamente, los cocodrilos quedaron hartos de lo que hubieron capturado; la propia gente va a ellos[17].



[La tierra es maltratada][18] y se dice: ‘No pasees aquí, mira es [II, 13] una red;

mira se pisotea como los peces. El hombre temeroso no lo[19] puede distinguir por el terror’.

Ciertamente, la gente disminuyó y quien pone a su hermano en la tierra se encuentra[20] [II, 14] en cualquier lugar; La palabras[21] de los sabios huyen y no quieren demorarse. Ciertamente, al biennacido[22] se le niega su reconocimiento y el nacido de su señora se ha convertido en el hijo de su sirvienta.

[III, 1] Ciertamente, el desierto invade[23] la tierra; los nomos quedaron devastados y los extranjeros del exterior llegaron a Egipto.

Ciertamente, se alcanzó . . . . . [III, 2] . . . . .

No existe, en verdad, gente[24] en ninguna parte.

Ciertamente, el oro, el lapislázuli, la plata, la turquesa, la cornalina, amatista, el mineral ‘ibht’ lucen [III, 3] excelentemente en los cuellos de las sirvientas mientras las riquezas están esparcidas por la tierra.

Las señoras de la casa dicen: ‘Desearíamos para nosotras algo que pudiéramos comer[25]’.

Ciertamente . . . [III, 4] . . . de las mujeres nobles

cuyos cuerpos padecieron por los andrajos;

cuyos corazones se acobardaron en los saludos . . . . .

[III, 5] Ciertamente, las cajas de ébano son destrozadas;

la madera noble es rota en pedazos.

[III, 6] Ciertamente, los constructores de pirámides se convirtieron en agricultores; y los que estuvieron[26] en la barca del dios[27], están sujetos a ella.

Ciertamente, nadie navega al norte hacia [III, 7] Kepeny [Biblos] hoy. ¿Qué es lo que nosotros vamos a hacer con respecto a los árboles de cedro para nuestros nobles difuntos con cuyos productos los sacerdotes deben ser enterrados y los grandes embalsamados [III, 8] con sus ungüentos desde tan lejos como Creta y no vienen[28]?. Se carece de oro. Se han terminado . . . . . los materiales de todos los trabajos. [III, 9] Se ha despojado . . . . . de la casa real [v.p.s.] ¡Que grande es que los habitantes de los oasis vengan portando sus ofrendas festivas, esteras, pieles, plantas ‘rdmt’, [III, 10] . . . . . grasa de aves . . . . .

Ciertamente, Abu [Elefantina], Tinis, . . . . . el dominio del Alto Egipto, no han pagado las tasas a causa de [III, 11] la disensión. Se carece de grano ‘sprt’, carbón vegetal, azurita [?], madera ‘maau’, madera ‘nut‘ y zarzas. Los trabajos de los artesanos se echan en falta; [III, 12] . . . . . completas[29] [?] del palacio. ¿Para qué sirven las casas del tesoro sin sus impuestos? Pero en verdad, el corazón del rey es bueno cuando vienen los productos para él. Y, ciertamente, cuando [III, 13] cualquier país viene es nuestra agua[30], es nuestra fortuna. ¿Qué es lo que podemos hacer con respecto a ello? ¡Es la ruina!

Ciertamente, la risa cesó [III, 14] y no se creará más.

Es un gemido lo que hay a través de la tierra, mezclado con lamentaciones.

Ciertamente, cualquier muerto[31] es como quien existe; quienes eran [IV, 1] egipcios se han convertido en extranjeros a quien se muestra el camino.

Ciertamente, el pelo se cayó a todos.

No se distingue al biennacido de aquel que no lo tiene para él[32].

Ciertamente, uno es aturdido [IV, 2] por el ruido y la voz no es clara en los años de ruido. No existe el final para el griterío.

Ciertamente, el grande y el humilde dicen: ‘Deseo mi muerte’.

Los niños pequeños [IV, 3] dicen: ‘Él[33] no debió permitir que viviera’.

Ciertamente, los hijos de los grandes son lanzados contra las paredes;

los hijos deseados[34] son colocados en las tierras altas.

[IV, 4] Ciertamente, quienes estaban en la casa del embalsamamiento son colocados en las tierras altas; el secreto de los embalsamadores se está revelando en ellas.

Ciertamente, [IV, 5] esto que podía verse ayer, eso desapareció; la tierra se abandonó a causa de su esterilidad e igualmente el corte del lino.

Ciertamente, [IV, 6] toda la tierra pantanosa del delta no puede ser ocultada[35]; Tamehu puso la confianza en los senderos pisados[36].

¿Qué [IV, 7] puede hacer uno? No ha ocurrido que . . . . . en cualquier lugar.

Se dice: ‘Maldito está el lugar de los secretos divinos [?]’.

Atiende, está en manos de quienes lo desconocían como de los hombres que lo conocen.

[IV, 8] Los extranjeros son expertos en los trabajos de las tierras pantanosas.

Ciertamente, los ciudadanos se sitúan en las piedras de moler;

aquellos que vestían [IV, 9] lino fino fueron golpeados con palos;

quienes no podían ver el día salieron sin oposición.

Oh aquellas que estaban en los dormitorios de sus maridos, [IV, 10] dejadlas que duerman en balsas de tablas . . . . .

Digo[37] que es más duro para mí que los tablones que portan mirra.

[IV, 11] Cargadlas[38] llevando jarras con . . . . . Permitid que conozcan el palanquín, pero los reposteros son quienes lo han destruido.

No tiene [IV, 12] remedio.

Del mismo modo que las sirvientas, las mujeres nobles sufrieron;

las músicas están en las habitaciones dentro de los vestuarios;

lo que pueden cantar [IV, 13] a Meret[39] son lamentos.

Aquellos que narraban historias trabajan[40] en las piedras de moler.

Ciertamente, todas las sirvientas son rudas en su lenguaje,

pero cuando hablan [IV, 14] sus señoras, son más pesadas que las sirvientas.

Ciertamente, los árboles se talaron; las ramas se descortezaron.

El hombre[41] lo ha abandonado todo incluso los sirvientes que pertenecían a [V, 1] su casa.

La gente dirá[42] cuando lo escuche:

‘Se ha destruido un abundante sustento[43] [?] para los niños.

No hay alimento para . . . . .

[V, 2] Y en el día de hoy ¿Cómo va a ser su gusto hoy?.

Ciertamente, los grandes están hambrientos y padecen,

mientras los asistentes son servidos;

. . . . . [V, 3] a causa de las lamentaciones.



Ciertamente, el hombre de temperamento[44] dice:

‘Una vez que haya conocido donde está dios, entonces le serviré’.

Ciertamente, la justicia se dispersa[45] a través de [V, 4] la tierra en el nombre suyo; aquello por lo cual actuaba poniendo orden es una falta.

Ciertamente, los corredores y el combatiente protegen los bienes [?] [V, 5] del ladrón[46] mientras se toma posesión de todas sus pertenencias.

Ciertamente, todos los rebaños de cabras tienen sus corazones llorando;

los ganados se lamentan a causa del estado de la tierra.

[V, 6] Ciertamente[47], los hijos de los grandes son lanzados contra las paredes; los hijos deseados son colocados en las tierras altas.

Jnum [Khnum] se lamenta [V, 7] a causa de su aburrimiento.



Ciertamente, el terror mata y el temeroso dice:

‘Es[48] un traidor quien actúa contra vuestros enemigos’.

Además, son pocos <. . . . .> [V, 8] <. . . . .>.

¿Es[49] por el seguimiento del cocodrilo [?] junto con su cazador?

¿Es por la matanza de unos leones asados al fuego?

¿Es [V, 9] por la humidificación de Ptah quien toma posesión . . . . . ?

¿Por qué le dais? No se puede alcanzar.

Lo que le dais es ciertamente una miseria.

Ciertamente, los sirvientes [V, 10] . . . . . merodean a través de la tierra

y el poderoso envía mensajeros a cualquiera.

Un hombre golpea a su tío materno[50].

¿Qué se está haciendo? Digo [V, 11] a un desventurado.

Ciertamente, los caminos están bloqueados y los senderos vigilados;

Los hombres se sientan en los arbustos hasta que viene el viajero nocturno

[V, 12] con la intención de capturar a sus porteadores[51].

Se roba lo que lleva, se le apalea[52] y se le mata sin razón.

Ciertamente, [V, 13] lo que podía verse ayer, eso desapareció; la tierra se abandonó a causa de su esterilidad e igualmente el corte del lino[53].

Los plebeyos, que pudieron salir, [V, 14] vuelven desolados[54] . . . . .

¡Ojalá, fuera el fin de los hombres!.

Que no se conciba, ni [VI, 1] se dé a luz[55], entonces la tierra dejará de gritar

y no habrá alborotadores.

Ciertamente, uno se alimenta de hierba arrastrada en el agua.

[VI, 2] Para las aves no se encuentra grano ni hierba;

Es tomado . . . . . de la boca de los cerdos;

la cara, tú no la haces amigable[56] hacia un hombre [VI, 3] bajo la hambruna.

Ciertamente, la cebada ha perecido en todos los caminos;

se despoja de los vestidos y no se unge con aceites.

Todos [VI, 4] dicen: ‘No hay nada’.

El almacén quedó vacío y su guardián tendido sobre la tierra,

como un asunto feliz para mi corazón[57] ...

[VI, 5] Ojalá, pues, hubiera alzado mi voz en este momento

para que él me hubiera salvado de la penosa situación en la que estoy[58].

Ciertamente, de la cámara santa, han sido eliminados [VI, 6] sus escritos,

el lugar de los secretos que estaba[59] allí ha sido expoliado.

Ciertamente, las palabras mágicas se divulgaron,

los encantamientos y los conjuros [VI, 7] fueron ineficaces a causa de que son repetidos por la gente.

Ciertamente, las oficinas están abiertas y son sustraídos sus inventarios.

La gente común y los siervos se han convertido en poseedores [VI, 8] de siervos.

Ciertamente, los escribas han sido asesinados y sus escritos sustraídos.

¡Ay de mí, a causa de la miseria en esta época!

Ciertamente, [VI, 9] de los escribas del catastro, sus escritos se han destruido;

el grano de Egipto es propiedad común[60].

Ciertamente, las leyes [VI, 10] de la cámara son arrojadas fuera

y sobre ellas se camina en los lugares públicos.

Los humildes las quebrantan en [VI, 11] las calles.

Ciertamente, el humilde arribó al dominio de la enéada divina;

el procedimiento de las mansiones de los 30 se ha divulgado.

[VI, 12] Ciertamente, la cámara grande está saturada[61];

los humildes van y vienen por las grandes mansiones.

Ciertamente, [VI, 13] los hijos de los grandes fueron abandonados en las calles;

el sabio dice ‘si’ y el ignorante dice ‘no’;

aquel que no lo ha conocido, está complacido[62].

[VI, 14] Ciertamente, quienes estaban en la casa del embalsamamiento son colocados en las tierras altas;

el secreto de los embalsamadores se está revelando en ellas[63].



[VII, 1] Mirad, ciertamente, el fuego ascendió a las alturas

y su ardor sale contra los enemigos de la tierra.

Mirad, que ciertamente, se han hecho cosas que no habían ocurrido desde hacía tiempo;

ha sido depuesto [VII, 2] el rey por los humildes.

Mirad, quien había sido enterrado como un halcón está en un féretro de madera[64];

aquello que ocultó la pirámide quedó vacío[65].

Mirad, que ciertamente, se ha privado a la tierra [VII, 3] de la realeza por unos pocos hombres que ignoran las costumbres.

Mirad, que ciertamente, se ha caído en rebelión contra el uraeus,

. . . . . de Ra, quien pacifica [VII, 4] las Dos Tierras.

Mirad, el secreto de la tierra, cuyos límites se desconocían, se divulgó,[66]

y la residencia puede ser derribada en un momento.

Mirad, Egipto se puso [VII, 5] a verter agua;

quien vertió agua en la tierra ha atrapado al poderoso en la miseria.

Mirad, Qerehet[67] ha sido sacada de sus agujeros y se han divulgado los secretos de[68] [VII, 6] los reyes del Alto y Bajo Egipto.

Mirad, la Residencia vive[69] en el temor por la miseria y los señores pueden promover disputas sin oposición[70].

[VII, 7] Mirad, la tierra se ha agrupado en cuadrillas y del valiente[71], el cobarde toma posesión de sus cosas.

Mirad, el espíritu con forma de serpiente . . . . . a los inertes[72];

[VII, 8] quien no pudo fabricar un sepulcro posee[73] una tumba.

Mirad, los dueños de lugares puros son expulsados a las tierras altas;

quien no se pudo fabricar un sarcófago posee una tesorería.

[VII, 9] Mirad, ciertamente, estas transformaciones de la gente[74]:

quien no se pudo construir ni una habitación posee muros.

Mirad, los magistrados de la tierra son expulsados de la tierra

y . . . . . son expulsados de las casas [VII, 10] de los reyes.

Mirad, las mujeres nobles van[75] en balsas y los grandes están en el almacén;

quien no pudo dormir en los muros posee un dormitorio.

Mirad, el rico [VII, 11] pasa la noche sediento;

quien pedía para él sus desperdicios posee cuencos repletos.

Mirad, quienes poseyeron vestidos van[76] en harapos;

quien no pudo tejer para sí mismo [VII, 12] posee lino fino.

Mirad, quien no se pudo construir un barco ‘imemu’ posee barcos ‘aha’;

su propietaria los mira, pero ya no están en su poder.

[VII, 13] Mirad, quien no tuvo sombra posee sombra

mientras que los que poseyeron sombra están sometidos a los azotes de las tormentas.

Mirad, quien desconocía la lira posee un arpa;

[VII, 14] quien no pudo cantar para sí mismo, glorifica a Meret.

Mirad, quienes poseyeron vasos de bronce,

no se adorna una jarra ‘hnu’ para ninguno de ellos.

Mirad, quien pasaba la noche [VIII, 1] sin mujer por privación, encuentra mujeres nobles[77];

quien no podía ver [?] por sí mismo, ha permanecido . . . . .

Mirad, quien no poseyó bienes es un hombre rico

[VIII, 2] y un noble lo reverencia.

Mirad, los pobres de la tierra se han convertido en ricos

y quien poseyó bienes es un indigente[78].

Mirad, los cocineros[79] [VIII, 3] se han convertido en amos de los reposteros;

quien era un mensajero envía a otro.

Mirad, quien no pudo tener un pastel propio posee un granero

y es suministrado [VIII, 4] su almacén con los bienes de otro.

Mirad, quienes estuvieron calvos y aquel que no tenía aceites

se convirtió en alguien que posee jarras de mirra dulce.

[VIII, 5] Mirad, aquella que no pudo tener un cofre, posee mobiliario;

la que miraba su cara en el agua posee un espejo.

Mirad, , pues, . . . . .

Mirad, un hombre es feliz comiendo [VIII, 6] su alimento.

Consume tus cosas con alegría mientras no haya nada que te lo impida. Es beneficioso para un hombre comer su alimento. Dios lo ordena para [VIII, 7] aquel a quien ha favorecido.

. . . . . [aparece una línea en blanco] . . . . .

Mirad, que aquel que ignoró a su dios[80] hace un ofrecimiento con el incienso de otro.

No conoce . . . . .

Mirad, [VIII, 8] las mujeres nobles, las grandes

y aquellas que poseen riquezas dan sus hijos para los dormitorios.

Mirad, pues, un hombre . . . . . [VIII, 9] una mujer noble como esposa después que el padre de ella lo ha protegido;

la que no . . . . . lo mata.

Mirad, los hijos de los magistrados son . . . . . ;

[VIII, 10] Los erales[81] de sus vacas son para los ladrones.

Mirad, los siervos comen de los ganados[82];

los miserables . . . . . ladrones.

[VIII, 11] Mirad, quien no pudo matar para sí, sacrifica toros;

quien desconocía el grabado [?] mira . . . . . [VIII, 12] todo . . . . .

Mirad, los siervos comen los gansos

que se dan a los dioses en vez de bueyes.

Mirad, las sirvientas . . . . . [VIII, 13] hacen ofrendas de aves

mientras las mujeres nobles . . . . .

Mirad, las mujeres nobles huyen y los supervisores de . . . . . [VIII, 14]

sus . . . . . son abatidos por el miedo a la muerte.

Mirad, los altos cargos de la tierra huyen

y no hay <. . . . .> para ellos por privación; el poseedor de . . . . .

Mirad, [IX, 1] quienes poseyeron dormitorios están en los suelos;

quien durmió en la suciedad es quien se extiende una alfombra de piel.

Mirad, las mujeres nobles padecieron el hambre[83]

mientras los siervos se sacian [IX, 2] con lo que fue preparado para ellas.

Mirad, ninguna oficina está en su lugar

y del mismo modo los rebaños vagaron sin sus pastores.

Mirad, los rebaños van descarriados[84] y ningún hombre puede reunirlos[85];

[IX, 3] Cada hombre intenta traerse aquellos que han sido marcados al fuego con su nombre.

Mirad, un hombre es asesinado cerca de su hermano

y lo abandona[86] para salvar su pellejo.

Mirad, [IX, 4] quien no tuvo un tiro de caballos posee una manada;

quien no pudo encontrar para sí bestias de tiro posee un rebaño.

Mirad, quien no tuvo semillas propias posee graneros;

[IX, 5] quien trajo para sí el grano ‘Tbt’ es el que hace que brote.

Mirad, quien no tuvo subalternos propios posee arrendatarios;

quien era un grande hace sus propios recados.

Mirad, de los poderosos de la tierra, nadie [IX, 6] es informado

y los planes de la gente se frustraron[87].

Mirad, los artesanos no han trabajado

y los enemigos de la tierra echan a perder su artesanía[88].

[IX, 7] Mirad, quien observó[89] la recolección, no ha podido conocer nada de ella; quien no pudo arar para sí . . . . .

. . . . . se ha transformado y no es informado;

el escriba [IX, 8] se sienta en su oficina, pero[90] sus manos están holgazanas dentro de ella.



Destruye . . . . . en su tiempo. Un hombre mira [IX, 9] . . . . . su adversario; quien es enfermizo trae la frescura a las cosas calientes . . . . . el miedo. No [IX, 10] . . . . . Están los miserables [IX, 11] . . . . . no amaneció sobre él.

Destruye . . . . . se toma su alimento de sus manos [IX, 12] . . . . . miedo de su terror. Los ciudadanos solicitan . . . . . al mensajero, pero no [IX, 13] . . . . . el tiempo. Es capturado cargado con sus pertenencias, es apartado . . . . . quien pasa por su entrada. [IX, 14] . . . . . la parte más externa del muro en la oficina; las habitaciones tienen halcones reales . . . . . Será el ciudadano quien despierte[91] [X, 1] habiendo amanecido sobre él sin que esté amedrentado[92] . . . . .[93] Lo que han hecho son tiendas, [X, 2] como las de los extranjeros.

Destruid la realización de aquello a causa de lo cual alguien fue enviado por los asistentes en las misiones de sus señores sin que estén amedrentados[94]. Mirad, son cinco hombres. [X, 3] Ellos dicen[95]: ‘Id por el camino que habéis conocido[96], nosotros acabamos de llegar’.

Llora, pues, delta. El almacén del rey es una propiedad común[97] [X, 4] para todos. Toda la casa real [v.p.s.] está sin sus servidores. Ella tenía la cebada y el trigo, las aves y los peces; tenía ropa blanca y lino fino, cobre y aceites; [X, 5]; tenía alfombras y esteras, . . . . ., palanquines y de toda clase de trabajos hermosos los trabajos hermosos . . . . .[98] En cuanto a <. . . . .>[99] [X, 6] en la casa real [v.p.s.] no se carecerá . . . . . eso.

Destruid a los enemigos de la noble residencia, cuyos magistrados son espléndidos . . . . . [X, 7] en él como . . . . . Que ciertamente el supervisor de la ciudad pueda caminar sin su escolta.

Destruid a los enemigos de la noble residencia, [X, 8] cuyos . . . . . son espléndidos.

Destruid a los enemigos de esa noble residencia cuyas leyes son abundantes . . . . . [X, 9] . . . . .

Destruid a los enemigos [X, 10] de esa noble residencia . . . . .

Destruid a los enemigos de esa noble residencia . . . . . [X, 11] en la que nadie puede permanecer.

Destruid a los enemigos de esa noble residencia cuyas oficinas son numerosas. Verdaderamente . . . . .



[X, 12] Recordad la inmersión . . . . . quien está en pena, padecerá en su cuerpo. Respetad a . . . . . [X, 13] en su dios; protege[100] la palabra . . . . . sus hijos; el renombre <. . . . .>.

Recordad que [XI, 1] . . . . . el granero, se fumigue con incienso, se ofrezca agua en una jarra por la mañana temprano.

Recordad que se traigan los gansos cebados, gansos ‘terepu’ y [XI, 2] gansos ‘set’, que se haga una presentación de las ofrendas divinas de los dioses.

Recordad que se mastique el natrón, se prepare el pan blanco por un hombre el día de humedecer la cabeza.

[XI, 3] Recordad que se erijan los mástiles, se graben las piedras de ofrendas, que los sacerdotes purificadores limpien[101] los templos y la mansión divina sea emplastada como la leche, [XI, 4] que el perfume del horizonte despida fragancia y se perpetúen las ofrendas.

Recordad que se observen las reglas y se adapten las fechas; que se expulse a aquel que se presente [XI, 5] en el servicio de sacerdote con el cuerpo impuro[102]. Esto es realizarlo mal. Esto es la corrupción del corazón . . . . . el día delante de[103] la eternidad, <. . . . .> . . . . . [XI, 6] los años conocidos.

Recordad que se sacrifiquen los bueyes . . . . .

Recordad que se saquen . . . . . [XI, 7] a quien habéis llamado[104]; que se coloquen los gansos en el fuego . . . . . mensajero, jarra [XI, 8] . . . . . el borde de la corriente . . . . . [XI, 9] . . . . . ropajes . . . . . [XI, 10] . . . . . se coloquen . . . . . para propiciaros . . . . . [XI, 11] . . . . . quien carece de gente . . . . . Ra ordenó . . . . . [XI, 12] . . . . . muestra respeto . . . . . al oeste para disminuir . . . . . por . . . . .



Mirad, ¿Por qué busca [XI, 13] modelar a los hombres[105], si no se puede distinguir un tímido de un violento? Cuando trae la frialdad sobre las cosas calientes [XII, 1] se dice: ‘Este es el pastor de todos. No existe el mal en su corazón. Sus rebaños son pocos, pero para reunirlos ha pasado el día’. [XII, 2] ¡Oh el fuego de sus corazones! Ojalá hubiera percibido su naturaleza desde la primera generación, entonces hubiera reprimido el mal, extendido el brazo contra él y destruido [XII, 3] su semilla y sus herencias. Como se desea dar a luz más que ello, la pena llegó y la necesidad está en todos los caminos. Esto es así. [XII, 4] y no podrá finalizar mientras los dioses estén en medio de ellos. De las mujeres del pueblo sale la semilla y por el camino no se encuentra nadie. El combatiente salió y [XII, 5] quien debía reprimir los males es quien los comete[106]. No se llama al piloto en su momento. ¿Donde está hoy?¿Es que está dormido?. Mirad, [XII, 6] no se ve su poder.



Si[107] hemos sido consumidos, no te podré encontrar y nadie se podrá dirigir a mí en vano [?] <. . . . .>[108] contra la destrucción [XII, 7] de este corazón[109]. Ahora[110], . . . . . están en la boca de todos. Hoy, ciertamente, el miedo <. . . . .> un millón de hombres. No se podrá ver . . . . [XII, 8] contra los enemigos . . . . . en su cámara exterior por la que se entra al templo . . . . . [XII, 9] después que hubo llorado . . . . . quien hace alarde de aquello que dice . . . . . [XII, 10] La tierra no ha caído . . . . . son incendiadas las estatuas y son destruidas sus tumbas . . . . [XII, 11] Ve los días . . . . . todos. Quien no ha hecho para sí mismo . . . . . entre el cielo y la tierra teme a causa de todos.

[XII, 12] <. . . . .>[111] en aquel que detestas tomar. Hu[112], Sia[113] y Maat[114] están contigo. [XII, 13] Lo que dejaste esparcido a través de la tierra es la confusión y el ruido de los alborotadores. Mira un hombre está agrediendo a otro y se transgrede lo que has ordenado. Si tres hombres van [XII, 14] por el camino y se encuentran con dos hombres, son los más numerosos quienes matan a los de menor número. ¿Hay algún pastor que desea la muerte? Entonces debes ordenar que se actúe, que [XIII, 1] se debe responder por amor cuando el otro odia[115].

Esto significa que se reduce su número en todos los caminos. Es que es así como has actuado para provocar eso[116], [XIII, 2] has mentido. La tierra es una mala hierba que destruye a la gente y nadie ha pensado en sobrevivir. Durante todos estos años se ha vivido[117] en contienda. [XIII, 3] Un hombre puede ser asesinado en su terraza. Vigila en su casa de la frontera: ¿Es valeroso?, se salva. Significa que vive.

[XIII, 4] Cuando un sirviente de las casas fue enviado a los ciudadanos, marchó por los caminos hasta que vio la inundación. Si el camino se anegó, [XIII, 5] queda apenado: Es probable que se le robe lo que lleva encima, se le apalee y se le asesine sin razón. ¡Ojalá degustaras[118] un poco [XIII, 6] de sus miserias, entonces dirías . . . . . [XIII, 7] entre otro en un muro . . . . . [XIII, 8] . . . . . los años . . . . . [XIII, 9] . . . . .



Es, pues, ciertamente bueno ver que los barcos navegan al sur . . . . . [XIII, 10] . . . . . roba . . . . .

Es, pues, ciertamente bueno ver que . . . . .

[XIII, 11] Es, ciertamente, bueno ver que se arrastra la red y se recogen las aves . . . . .

Es, ciertamente, bueno ver que son restauradas[119] [XIII, 12] las momias [?] para ellos y los senderos permiten pasear.

Es, ciertamente, bueno ver que las manos de los hombres construyen pirámides, [XIII, 13], se excavan canales y se plantan arboledas con árboles para los dioses.

Es, ciertamente, bueno ver que la gente se emborracha, que beben el licor ‘myt‘[XIII, 14] con sus corazones felices.

Es, ciertamente, bueno ver que un grito de júbilo está en las bocas. Los magnates de los distritos están en pie viendo el griterío [XIV, 1] desde sus casas, vestidos con lino fino; quienes muestran respeto[120] están al frente y quienes crean prosperidad están en medio de ellos.

Es, ciertamente, bueno ver que los camastros [XIV, 2] están extendidos y los reposacabezas de los grandes son sujetados sin peligro. La necesidad de cualquiera está cubierta con un lecho en la sombra y [XIV, 3] una puerta se cierra tras aquel que dormía entre arbustos.

Es, ciertamente, bueno ver que el lino fino está extendido durante el día [XIV, 4] de Año Nuevo . . . . . en la orilla . . . . . el lino . . . . . [XIV, 5] . . . . . los árboles, los ciudadanos . . . . .



. . . . . [XIV, 10] . . . . . en medio de ellos [XIV, 11] como los asiáticos . . . . . sus planes que concluyeron para [XIV, 12] ellos. No se encuentra a nadie que quiera alzarse protegiéndolos . . . . . Cada hombre lucha por su hermana y protege [XIV, 13] su pellejo. ¿Son nubios? Entonces nos protegeremos[121], pues son numerosos los combatientes para repeler a los arqueros. ¿Son los habitantes de Timehy? [XIV, 14] Entonces nos volveremos[122], pues los ‘medyai’ están contentos en Egipto.

¿Por qué cada hombre está matando a su hermano? Las tropas [XV, 1] que reclutamos para nosotros, que se ha convertido en arqueros, cayeron para destruirnos. Lo que ha sucedido por ello es permitir que los asiáticos conozcan el estado de la tierra, [XV, 2] sin embargo todos los extranjeros la temen[123]. La experiencia de la gente dice: ‘Egipto no será entregado a las arenas’.

Es fuerte [XV, 3] . . . . . dice a vosotros después de los años . . . . . lo destruye él mismo. Quien permanece alimenta sus casas. [XV, 4] . . . . . para alimentar a sus hijos . . . . . [XV, 13] en exceso de provisiones. . . . .

Lo que ha dicho Ipuwer cuando respondió a la majestad del señor del Universo: ‘[XV, 14] . . . . . todo el rebaño. Quien lo ignora es como aquel que tiene el placer en su corazón[124]. Has hecho lo que era bueno en sus corazones y has alimentado a las gentes con ello, pero ellos cubren [XVI, 1] sus rostros por temor al mañana.

Había una vez un anciano antes de que muriera y su hijo era un joven sin conocimientos. [XVI, 2] Comenzó . . . . . no abrió su boca para hablar . . . . . ante vosotros. Lo tomáis como el destino del muerto. Llora [XVI, 3] . . . . . va . . . . . [XVI, 12] . . . . . después de vosotros. Está la tierra . . . . . [XVI, 13] . . . . . en cada camino. Si se llama a . . . . . Llora, pues, . . . . . [XVI, 14] . . . . . Entra en las mansiones del ka, se incendian las estatuas . . . . . los cadáveres y momias. [XVII, 1] . . . . . [XVII, 2] de administrar los trabajos.

Si Lucifer fue capaz de incitar una rebelión en el cielo, eso significa celos, envidia y violencia en el cielo pese a prometerte un paraíso perfecto
[Imagen: 312554928-8634900413188542-2070329703511938974-n.jpg]
Responder

(10 Sep, 2019, 06:09 PM)lavidaesduda escribió:  Hola a todos

La verdad no me había imaginado que la fecha del 607 no tuviera sustento histórico Sad Siempre fue claro para mi que la organización no era algo divino, pero de ahí a pensar que se incluían mentiras en los libros sobre asuntos históricos..... eso es otro nivel de la burla. Lo voy a investigar.

Tristemente si
Responder

(10 Sep, 2019, 06:09 PM)lavidaesduda escribió:  Hola a todos

La verdad no me había imaginado que la fecha del 607 no tuviera sustento histórico Sad Siempre fue claro para mi que la organización no era algo divino, pero de ahí a pensar que se incluían mentiras en los libros sobre asuntos históricos..... eso es otro nivel de la burla. Lo voy a investigar.

Hola lavidaesduda

Recibí tu email y traté de responderte pero el email me fue devuelto. Creo que lo copiaste mal. Sugiero que vayas al Panel de Control y edites el email. Este enlace te lleva rapido: https://extj.co/foro/usercp.php?action=email

Asegúrate que sea un email valido. Luego, pide un nuevo codigo de activacion haciendo clic en este enlace:
https://extj.co/foro/member.php?action=resendactivation

Una vez activada tu cuenta, sugerimos que des tu presentación. Haz clic abajo
https://extj.co/foro/newthread.php?fid=22

Disculpen si intervine aquí con algo "fuera de tópico".

discipulo del Cristo
Me identifico con las enseñanzas de Yahushua.
Ayúdate que yo te ayudaré. Ve al enlace de abajo para ayudarte a usar esta comunidad.
https://extj.co/foro/forumdisplay.php?fid=29
Responder

(10 Sep, 2019, 08:43 PM)discipulo del Cristo escribió:  Disculpen si intervine aquí con algo "fuera de tópico".

Después de los testamentos de @"Estoyaqui"  y de JoseFidencioR creo que todo está permitido...
Big Grin
Responder

Es extraño volver tras un par de días y ver que no estoy moderado. No sé porqué la última vez que participé en foro, sentí que terminaría con comentarios eliminados, pero veo que no fue así.

En fin, acá el tema ya no es la presentación del autor. O dejó de serlo hace mucho. Aunque podemos retomarlo, @"Estoyaqui" , ¿tienes más datos sobre ti que quisieras aportar?


"Es al caer en el abismo cuando recuperamos los tesoros de la vida" -JOSEPH CAMPBELL 
The bible is glitchtastic! Sorry for the spoiler.

Lee la traducción que realicé al libro "Nueva Luz" documenta decenas de cambios en las doctrinas de los testigos.


Responder

(11 Sep, 2019, 11:23 AM)Réquiem escribió:  Es extraño volver tras un par de días y ver que no estoy moderado. No sé porqué la última vez que participé en foro, sentí que terminaría con comentarios eliminados, pero veo que no fue así.

En fin, acá el tema ya no es la presentación del autor. O dejó de serlo hace mucho. Aunque podemos retomarlo, @"Estoyaqui" , ¿tienes más datos sobre ti que quisieras aportar?

Pues soy una persona muy cautelosa como dijo Jesus: Mateo 10: 16 ”Miren que los estoy enviando como a ovejas en medio de lobos. Así que sean cautelosos como serpientes, pero también inocentes como palomas.  Asi que no creo puedan expulsarme, es mas no quiero que me expulsen, no considero justo que uno tenga que quedarse afuera mientras que los que deberian estar afuera, se quedan y siguen felices como si nada.
Responder

(11 Sep, 2019, 08:01 PM)Estoyaqui escribió:  
(11 Sep, 2019, 11:23 AM)Réquiem escribió:  Es extraño volver tras un par de días y ver que no estoy moderado. No sé porqué la última vez que participé en foro, sentí que terminaría con comentarios eliminados, pero veo que no fue así.

En fin, acá el tema ya no es la presentación del autor. O dejó de serlo hace mucho. Aunque podemos retomarlo, @"Estoyaqui" , ¿tienes más datos sobre ti que quisieras aportar?

Pues soy una persona muy cautelosa como dijo Jesus: Mateo 10: 16 ”Miren que los estoy enviando como a ovejas en medio de lobos. Así que sean cautelosos como serpientes, pero también inocentes como palomas.  Asi que no creo puedan expulsarme, es mas no quiero que me expulsen, no considero justo que uno tenga que quedarse afuera mientras que los que deberian estar afuera, se quedan y siguen felices como si nada.

No tienes idea la cantidad de veces que escuché decir esto a los hermanos jajajaja, lo decían con tono de Sherlock Holmes, hechos los misteriosos e interesantes xD

OJO: Sólo te lo cuento como anécdota, no vayas a saltar a decir que el Réquiem te está injuriando o cosas así jaja, es sólo que me pareció bastante cliché...


"Es al caer en el abismo cuando recuperamos los tesoros de la vida" -JOSEPH CAMPBELL 
The bible is glitchtastic! Sorry for the spoiler.

Lee la traducción que realicé al libro "Nueva Luz" documenta decenas de cambios en las doctrinas de los testigos.


Responder

(12 Sep, 2019, 11:57 AM)Réquiem escribió:  
(11 Sep, 2019, 08:01 PM)Estoyaqui escribió:  
(11 Sep, 2019, 11:23 AM)Réquiem escribió:  Es extraño volver tras un par de días y ver que no estoy moderado. No sé porqué la última vez que participé en foro, sentí que terminaría con comentarios eliminados, pero veo que no fue así.

En fin, acá el tema ya no es la presentación del autor. O dejó de serlo hace mucho. Aunque podemos retomarlo, @"Estoyaqui" , ¿tienes más datos sobre ti que quisieras aportar?

Pues soy una persona muy cautelosa como dijo Jesus: Mateo 10: 16 ”Miren que los estoy enviando como a ovejas en medio de lobos. Así que sean cautelosos como serpientes, pero también inocentes como palomas.  Asi que no creo puedan expulsarme, es mas no quiero que me expulsen, no considero justo que uno tenga que quedarse afuera mientras que los que deberian estar afuera, se quedan y siguen felices como si nada.

No tienes idea la cantidad de veces que escuché decir esto a los hermanos jajajaja, lo decían con tono de Sherlock Holmes, hechos los misteriosos e interesantes xD

OJO: Sólo te lo cuento como anécdota, no vayas a saltar a decir que el Réquiem te está injuriando o cosas así jaja, es sólo que me pareció bastante cliché...

Decir que? Que no seran expulsados?
Responder

Soy tan cauteloso que el IP que se muestra en este foro, no es el verdadero, jeje
Responder


Posibles hilos similares…
Hilo / Autor Respuestas Vistas Último mensaje
Último mensaje por Daniel
23 Nov, 2022, 02:44 PM

Salto de foro:


Usuarios navegando en este hilo: 2 invitado(s)