11 Jun, 2017, 07:24 PM
Tomo prestado el título de uno de los Libros recomendados para entender el ateísmo, escrito por Pepe Rodríguez para iniciar este tema en donde espero discutamos algunos ejemplos bíblicos que demuestran que tal compendio de leyendas antiguas no es el libro promotor de valores que sus defensores pretenden hacer creer.
La moral y los valores existen con o sin Biblia, pero, de nuevo, tomando prestadas las palabras de otros...
En fin, comencemos.
Aunque hay un montón de ejemplos de donde tomar, comenzaré con uno que está muy fresco en la mente para los TJ, pues se habló recientemente de él en un estudio de La Atalaya y también hay un discurso en la Asamblea Regional de este año.
Hablemos de Jefté y su hija. Veamos el voto que hizo Jefté a cambio de una victoria en el campo de batalla.
¿Quién o qué esperaba Jefté que saliera a recibirle? ¿Algún animal? Poco probable, como la WT misma acepta, es probable que él fuese consciente de que su propia hija podría salir a recibirle... si es así, ¿por qué prometió ofrecerla en holocausto o como ofrenda quemada? Si la quisiera dedicar para el servicio en el tabernáculo, ¿por qué especificaba que sería una ofrenda quemada?
El segundo texto que quiero analizar es el último versículo de este capítulo:
¿Notan una ligera diferencia entre la primera traducción (TNM) y las demás? ¿Cuál ha sido alterada para que diga lo que sus traductores quieren que diga? Recurramos el método que nos da la WT para encontrar esas alteraciones.
OK, la única que difiere con las demás es la TNM, que quiere dar otro significado a lo que realmente sucedió.
De hecho, la Biblia Latinoamericana vierte el versículo 37 así:
Hay un texto que encontré recientemente y me hace pensar que lo que sucedió realmente en el relato de Jefté fue que la chica efectivamente fue sacrificada (muerta) por su padre, Levítico 27:29.
La entrada del Perspicacia bajo "Cosa dada por entero" dice en algunos apartes:
Las partes que resalto dan a entender que efectivamente se podía dedicar algo o alguien a Dios para destino sagrado, pero cuando se trataba de personas no había manera de redimirlas, había que darles muerte.
Por otro lado, se enfatiza constantemente en el relato que la chica era virgen... ¿Se sacrificó una virgen al Dios verdadero?
Jefté, ¿un ejemplo digno de imitar?
La moral y los valores existen con o sin Biblia, pero, de nuevo, tomando prestadas las palabras de otros...
Steven Weinberg escribió:La religión es un insulto para la dignidad humana. Con o sin ella, habría buena gente haciendo cosas buenas, y gente malvada haciendo cosas malas, pero para que la buena gente haga cosas malas hace falta religión.
En fin, comencemos.
Aunque hay un montón de ejemplos de donde tomar, comenzaré con uno que está muy fresco en la mente para los TJ, pues se habló recientemente de él en un estudio de La Atalaya y también hay un discurso en la Asamblea Regional de este año.
Hablemos de Jefté y su hija. Veamos el voto que hizo Jefté a cambio de una victoria en el campo de batalla.
Jueces 11:31 escribió:(TNM) entonces tiene que suceder que el que venga saliendo, que salga de las puertas de mi casa a mi encuentro cuando yo vuelva en paz de los hijos de Ammón, tiene que llegar a ser entonces de Jehová, y tengo que ofrecer a ese como ofrenda quemada”.
(BJ) "el primero que salga de las puertas de mi casa a mi encuentro cuando vuelva victorioso de los ammonitas, será para Yahveh y lo ofreceré en holocausto.»"
¿Quién o qué esperaba Jefté que saliera a recibirle? ¿Algún animal? Poco probable, como la WT misma acepta, es probable que él fuese consciente de que su propia hija podría salir a recibirle... si es así, ¿por qué prometió ofrecerla en holocausto o como ofrenda quemada? Si la quisiera dedicar para el servicio en el tabernáculo, ¿por qué especificaba que sería una ofrenda quemada?
El segundo texto que quiero analizar es el último versículo de este capítulo:
Jueces 11:40 escribió:(TNM) De año en año las hijas de Israel iban a dar encomio a la hija de Jefté el galaadita, cuatro días en el año.
(DHH) Por eso es costumbre en Israel que todos los años vayan las doncellas de Israel a llorar a la hija de Jefté, el galaadita, durante cuatro días.
(LBLA) que de año en año las hijas de Israel fueran cuatro días en el año a conmemorar a la hija de Jefté galaadita.
(N-C) De ahí viene la costumbre en Israel de que cada año se reúnan las hijas de Israel para llorar a la hija de Jefté, galadita, por cuatro días.
(NBLH) que de año en año las hijas de Israel fueran cuatro días en el año a conmemorar a la hija de Jefté el Galaadita.
(RV2000) De aquí fue la costumbre en Israel [que] de año en año iban las doncellas de Israel a endechar a la hija de Jefté, galaadita, cuatro días en el año.
(RV95) Por eso es costumbre en Israel que todos los años vayan las doncellas de Israel a llorar a la hija de Jefté, el galaadita, durante cuatro días.
(Septuaginta) de días en días(k) iban hijas de Israel a plañir a la hija de Jefté, el galaadita, por cuatro días en el año.
(TA) de juntarse las hijas de Israel una vez al año, a llorar a la hija de Jefté, galaadita, por espacio de cuatro días.
¿Notan una ligera diferencia entre la primera traducción (TNM) y las demás? ¿Cuál ha sido alterada para que diga lo que sus traductores quieren que diga? Recurramos el método que nos da la WT para encontrar esas alteraciones.
Razonamiento, pág. 67, "Biblia escribió:Es cierto que algunas traducciones de la Biblia se adhieren más fielmente que otras a lo que dicen los idiomas originales. Ciertas Biblias modernas en paráfrasis se han tomado libertades que a veces alteran el significado original. Algunos traductores han permitido que sus creencias personales influyan en sus traducciones. Pero se pueden identificar esos puntos débiles cuando se comparan varias traducciones.
OK, la única que difiere con las demás es la TNM, que quiere dar otro significado a lo que realmente sucedió.
De hecho, la Biblia Latinoamericana vierte el versículo 37 así:
Jueces 11:37 (Biblia Latinoamericana) escribió:Y dijo a su padre: «Concédeme sólo esto: Dame un plazo de dos meses para que vaya por los montes junto con mis compañeras y pueda llorar esa muerte siendo todavía virgen».
Hay un texto que encontré recientemente y me hace pensar que lo que sucedió realmente en el relato de Jefté fue que la chica efectivamente fue sacrificada (muerta) por su padre, Levítico 27:29.
Levítico 27:29 escribió:(TNM) Ninguna persona dada por entero que haya sido dada por entero a la destrucción de entre la humanidad podrá ser redimida. Debe ser muerta sin falta.
(DHH) Y tampoco podrá rescatarse a ninguna persona que haya sidodestinada a la destrucción: tendrá que morir.
(LBLA) "Ninguna persona que haya sido dedicada como anatema será redimida; ciertamente se le dará muerte.
(BJ) Ningún ser humano consagrado como anatema podrá ser rescatado; debe morir.
La entrada del Perspicacia bajo "Cosa dada por entero" dice en algunos apartes:
Perspicacia 1, pág. 563 escribió:En sus tratos con la nación de Israel, Jehová Dios decretó que ciertas cosas, personas e incluso ciudades enteras estuvieran bajo proscripción sagrada, de modo que no podían recibir ningún uso común o profano. Koehler y Baumgartner definen jé·rem como “cosa o persona dada por entero (a la destrucción o uso sagrado, y, por lo tanto, excluida de uso profano)” [...]
La proscripción sagrada no siempre significaba destrucción. Algunos artículos, animales e incluso campos podían darse por entero a Jehová, y así se convertían en objetos santos para uso sagrado del sacerdocio o para el servicio del templo. No obstante, las personas que llegaban a estar bajo proscripción sagrada tenían que morir sin falta. Nada dado por entero podía ser redimido a ningún precio, lo que constituía la principal diferencia entre lo que se daba por entero y lo que se santificaba. [...]
Las partes que resalto dan a entender que efectivamente se podía dedicar algo o alguien a Dios para destino sagrado, pero cuando se trataba de personas no había manera de redimirlas, había que darles muerte.
Por otro lado, se enfatiza constantemente en el relato que la chica era virgen... ¿Se sacrificó una virgen al Dios verdadero?
Jefté, ¿un ejemplo digno de imitar?
Ubi dubium ibi libertas (Donde hay dudas hay libertad)
"La verdad nunca teme ser examinada, la mentira sí."