(27 Apr, 2021, 12:09 PM)gabby85wfwf escribió: Pablo: "En cambio, si alguno cree en Dios, que hace justo al pecador, Dios le tiene en cuenta su fe para reconocerlo como justo, aunque no haya hecho nada que merezca su favor."
La cita de esto fidencito, pol favol
Hombres de poca fe ¿¡Hasta cuando estaré yo con ustedes?!
Romanos 4:5
https://bibliaparalela.com/romans/4-5.htm https://www.biblegateway.com/verse/es/Romanos%204%3A5
TNM (1987)
4 Ahora bien, al que trabaja(a) no se le cuenta(b) el pago como bondad inmerecida,© sino como deuda(d).
a) Rom 9:32 ¿Por qué razón? Porque siguió tras ella, no por fe, sino como por obras.
b) Lit.: “está siendo estimado”
c) Romanos 11:6 Ahora bien, si es por bondad inmerecida, ya no se debe a obras
d) 1 Timoteo 5:18 El trabajador es digno de su salario.
LBLA
mas al que no trabaja, pero cree en aquel que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia.
JBS
Mas al que no obra, sino cree en aquel que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
DHH
En cambio, si alguno cree en Dios, que hace justo al pecador, Dios le tiene en cuenta su fe para reconocerlo como justo, aunque no haya hecho nada que merezca su favor.
NBLA
pero al que no trabaja, pero cree en Aquel que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia.
NBV
En cambio, quien no hace obras para que Dios lo considere bueno, pero cree que Dios lo hace justo por creer, esa fe se le cuenta para declararlo justo.
NTV
pero la gente no es considerada justa por sus acciones sino por su fe en Dios, quien perdona a los pecadores.
NVI
Sin embargo, al que no trabaja, sino que cree en el que justifica al malvado, se le toma en cuenta la fe como justicia.
CST
Sin embargo, al que no trabaja, sino que cree en el que justifica al malvado, se le toma en cuenta la fe como justicia.
PDT
Pero Dios aprueba al que cree en él sin que se gane eso con obras, Dios le toma en cuenta la fe y lo aprueba. Hasta el pecador es aprobado por Dios.
BLP
De modo que quien no pone su confianza en las propias obras, sino que se fía de Dios, que restablece en su amistad al pecador, efectivamente esa su fe lo restablece en la amistad divina.
BLPH
De modo que quien no pone su confianza en las propias obras, sino que se fía de Dios, que restablece en su amistad al pecador, efectivamente esa su fe lo restablece en la amistad divina.
RVA-2015
Pero al que no obra sino que cree en aquel que justifica al impío, se considera su fe como justicia.
RVC
pero al que no trabaja, sino que cree en aquel que justifica al pecador, su fe se le toma en cuenta como justicia.
RVR1960
mas al que no obra, sino cree en aquel que justifica al impío, su fe le es contada por justicia.
RVR1977
mas al que no obra, sino que cree en aquel que justifica al impío, su fe le es contada por justicia.
RVR1995
pero al que no trabaja, sino cree en aquel que justifica al impío, su fe le es contada por justicia.
RVA
Mas al que no obra, pero cree en aquél que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
SRV-BRG
Mas al que no obra, pero cree en aquél que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
TLA
En cambio, Dios declara inocente al pecador, aunque el pecador no haya hecho nada para merecerlo, porque Dios le toma en cuenta su confianza en él.
Dios habla hoy
En cambio, si alguno cree en Dios, que hace justo al pecador, Dios le tiene en cuenta su fe para reconocerlo como justo, aunque no haya hecho nada que merezca su favor.
La Biblia de las Américas
mas al que no trabaja, pero cree en aquel que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia.
Nueva Biblia Latinoamericana
pero al que no trabaja, pero cree en Aquél que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia.
Reina Valera Gómez
Pero al que no obra, pero cree en Aquél que justifica al impío, su fe le es contada por justicia.
Reina Valera 1909
Mas al que no obra, pero cree en aquél que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
Biblia Jubileo 2000
Mas al que no obra, sino cree en aquel que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
Sagradas Escrituras 1569
Mas al que no obra, sino cree en aquel que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
King James Bible
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
English Revised Version
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness.
COROLARIO
Quien crea que una traducción bíblica puede ser "fiel a las escrituras" debiera plantearse seriamente sus creencias cristianas.