24 Feb, 2018, 12:49 PM
Muy buena explicación Metamorfosis acerca de la confusión del título, obviamente esos detalles del contexto no los menciona la wt, ya que les conviene que el título se mantenga fuera del contexto.
Yo recordaba una cita encontrada en una atalaya del año 1955 que estaba en inglés que decía que Jehová había causado ese mensaje. No había encontrado la cita oficial en español, hoy se me ocurrió que como antiguamente los artículos en español iban atrasados un par de meses con los de inglés, hice una búsqueda manual en los pdfs de 1956 y encontré el artículo y la cita , esta es la cita oficial en español:
*** w56 jun/1 p. 343 par. 36 “Jehová está en su santo Templo” (original en español) ***
*** w55 nov/15 p. 698 par. 36 “Jehovah Is in His Holy Temple” (original en inglés) ***
Scan:
El anterior scan lo incluiré en una próxima actualización de mi libro.
Micaela Torre, en una atalaya de 1997 volvieron a repetir la frase.
Aunque pensándolo bien, si en el mundo existe alguien vivo que nació antes de 1918 (que tenga 100 años o más), significa que la frase aún puede ser defendida por los tj. Este año (2018) por ejemplo en Chile murió el antipoeta Nicanor Parra con 103 años de edad. Pero siguen existiendo personas de más de 100 años que siguen vivas:
Por lo tanto, el mensaje de Rutherford en 1918 de que persona vivas para ese tiempo nunca morirían aún no queda del todo refutado, aunque cueste reconocerlo. Lo que sí efectivamente no se cumplió fue lo que dijo en ese discurso/libro de la resurrección de los patriarcas para 1925.
De todos modos la frase que me llama la atención de ese artículo de 1956 es la frase de que Jehová "en 1923 proveyó la interpretación de "la parábola de las ovejas y las cabras.". Esa interpretación con el tiempo cambió, es decir ¿Jehová proveyó interpretaciones equivocadas?.
Yo recordaba una cita encontrada en una atalaya del año 1955 que estaba en inglés que decía que Jehová había causado ese mensaje. No había encontrado la cita oficial en español, hoy se me ocurrió que como antiguamente los artículos en español iban atrasados un par de meses con los de inglés, hice una búsqueda manual en los pdfs de 1956 y encontré el artículo y la cita , esta es la cita oficial en español:
*** w56 jun/1 p. 343 par. 36 “Jehová está en su santo Templo” (original en español) ***
Cita:Jehová ha hecho que se predique desde 1918 en adelante el asombroso mensaje público "Millones que ahora viven nunca morirán,"
*** w55 nov/15 p. 698 par. 36 “Jehovah Is in His Holy Temple” (original en inglés) ***
Cita:Jehovah caused to be preached from 1918 onward the startling public message “Millions Now Living Will Never Die,”
Scan:
El anterior scan lo incluiré en una próxima actualización de mi libro.
Micaela Torre, en una atalaya de 1997 volvieron a repetir la frase.
Aunque pensándolo bien, si en el mundo existe alguien vivo que nació antes de 1918 (que tenga 100 años o más), significa que la frase aún puede ser defendida por los tj. Este año (2018) por ejemplo en Chile murió el antipoeta Nicanor Parra con 103 años de edad. Pero siguen existiendo personas de más de 100 años que siguen vivas:
Código:
https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Las_100_personas_m%C3%A1s_ancianas_de_todos_los_tiempos
Código:
https://es.wikipedia.org/wiki/Centenario_(persona)#Centenarios_famosos
De todos modos la frase que me llama la atención de ese artículo de 1956 es la frase de que Jehová "en 1923 proveyó la interpretación de "la parábola de las ovejas y las cabras.". Esa interpretación con el tiempo cambió, es decir ¿Jehová proveyó interpretaciones equivocadas?.