03 Apr, 2022, 01:24 PM
(03 Apr, 2022, 12:00 AM)DANY200 escribió: En la nuestra estaban todos invitados ya que no hay restricciones de aforo, pero como coincidió con la presentación de la Biblia en Catalán (Un dialecto de España) la asistencia presencial se quedó en la mitad.
El Catalan es un idioma no es un dialecto con un ascendiente al "lange de oc", el occitano provenzal, sienzo la Provenza territorio Catalan ambas pertenecientes a la Marca Hispnica de Carlomagno.
"Ya en el siglo IX y sobre todo en los siglos X y XI, aparecen palabras e incluso frases enteras intercaladas en algo que ya se puede denominar catalán, y documentos breves como el juramento feudal de 1028 o los Greuges de Caboet de 1080-1090, totalmente en catalán. De la primera mitad del siglo XII data la traducción del Forum Iudicum, un fragmento de la cual se conserva en la biblioteca de la Abadía de Montserrat y que ya presenta características lingüísticas más modernas" https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_catal%C3%A1n
En cuanto al castellano"A partir de finales del siglo XI es cuando comienza un proceso de asimilación o nivelación lingüística, principalmente, entre los dialectos románicos centrales de la península ibérica: astur-leonés, castellano y navarro-aragonés, pero también del resto......
Las Glosas Emilianenses de finales del siglo X o principios del XI, conservadas en el monasterio de Yuso en San Millán de la Cogolla (La Rioja), fueron consideradas por Ramón Menéndez Pidal como el testimonio más antiguo de lengua española. Sin embargo, hay teorías posteriores que afirman que esos documentos corresponden al romance navarro-aragonés, no al romance castellano https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol.
Ya teniamos una Biblia en catalan de los mojes de La Biblia de Montserrat en un volumen, publicada en 1970, será interesante cotejarla con la de la Wt.
“La luz excesiva es la mayor oscuridad… " Peer Gynt de Henrik Ibsen