13 Nov, 2022, 04:58 AM
O sea, se es mas feliz en la ignorancia. Tiene sentido (aparente). Pero el que ignora, esta condenado a la estafa, personal o ajena. El que ignora, no comprende, esta sujeto a los vaivenes de la vida, sin cambiar sus opciones, sin tener control sobre si mismo ni su ambiente. La ignorancia dicta dioses, magia, conocimientos que pretenden manipular el entorno, pero sin cambiar nada. Seguir solo viviendo, al lóbrego y al acecho.
****************************************
Chaya Pinjasivna Lispector, más conocida como Clarice Lispector (en ruso: Хая Пинхасiвна Лиспектор; Chechelnik, Unión Soviética; 10 de diciembre de 1920–Río de Janeiro, Brasil; 9 de diciembre de 1977), fue una periodista, reportera, traductora y escritora de novelas, cuentos, libros infantiles y poemas ucraniana-brasileña de origen judío. De difícil clasificación, ella definía a su escritura como un «no-estilo».
Es considerada una de las escritoras brasileñas más importantes del siglo XX. Perteneció a la tercera fase del modernismo, de la generación brasileña del 45.
Dominio de portugués, inglés, francés y castellano, con fluidez; de hebreo y yiddish, con cierta fluidez; y de nociones de ruso realizó numerosas traducciones. Quedó registro de que la primera y única traducción de castellano, fue el cuento Historia de los dos que soñaron, de Jorge Luis Borges, en el Jornal do Brasil.
Para deleitarse con sus lecturas (Yo no creo haberla leído y reconozco que no la recuerdo de nada) Dejo una recopilación de sus cuentos.
EPUB:
https://drive.google.com/file/d/1WvI4fks...sp=sharing
PDF:
https://drive.google.com/file/d/1GEZrbXz...sp=sharing
****************************************
Chaya Pinjasivna Lispector, más conocida como Clarice Lispector (en ruso: Хая Пинхасiвна Лиспектор; Chechelnik, Unión Soviética; 10 de diciembre de 1920–Río de Janeiro, Brasil; 9 de diciembre de 1977), fue una periodista, reportera, traductora y escritora de novelas, cuentos, libros infantiles y poemas ucraniana-brasileña de origen judío. De difícil clasificación, ella definía a su escritura como un «no-estilo».
Es considerada una de las escritoras brasileñas más importantes del siglo XX. Perteneció a la tercera fase del modernismo, de la generación brasileña del 45.
Dominio de portugués, inglés, francés y castellano, con fluidez; de hebreo y yiddish, con cierta fluidez; y de nociones de ruso realizó numerosas traducciones. Quedó registro de que la primera y única traducción de castellano, fue el cuento Historia de los dos que soñaron, de Jorge Luis Borges, en el Jornal do Brasil.
Para deleitarse con sus lecturas (Yo no creo haberla leído y reconozco que no la recuerdo de nada) Dejo una recopilación de sus cuentos.
EPUB:
https://drive.google.com/file/d/1WvI4fks...sp=sharing
PDF:
https://drive.google.com/file/d/1GEZrbXz...sp=sharing
Si Lucifer fue capaz de incitar una rebelión en el cielo, eso significa celos, envidia y violencia en el cielo pese a prometerte un paraíso perfecto