22 Dec, 2022, 11:11 AM
(13 Nov, 2022, 05:59 PM)centurion escribió: esta semana dando una mirada al texto diario del 11 de noviembre, hablaba del respeto que se debe mostrar a quienes dirigen. Lo que incluye al cuerpo gobernante, superintendentes, ancianos, ministeriales.
En el comentario cita efesios 4: 8 que en la biblia Jw traduccion del nuevo mundo dice: 8 Porque las Escrituras dicen: “Cuando él subió a lo alto, se llevó prisioneros; dio hombres como regalos”.+
al terminar esta bilbia dice "dio hombres como regalos" pero al comparar con cualquier otra traduccion incluyendo la biblia interlineal dice lo siguiente:
(traduccion viviente) Cuando ascendió a las alturas,
se llevó a una multitud de cautivos
y dio dones a su pueblo»
(biblia de las americas)
Cuando ascendió a lo alto,
llevó cautiva una hueste de cautivos,
y dio dones a los hombres.
(palabra de Dios, palabra de todos)
«Cuando subió a los cielos,
se llevó a los prisioneros
y entregó dones a la gente»
En todas las traducciones dice que jesus entrego dones a su pueblo, dio dones a la gente, dio dones a los hombres pero no dice que dio hombres como regalo.
y esto es lo que dice en cualquier otra traduccion. lo cual se puede ver como la wachttower puede manipular la biblia para que sus adeptos defiendan y obedezcan la autoridad de los puestos en la congregacion de los testigos de jehova.
este es un dato un poco perturbador para el tj y cuando estas despertando y descubres algo asi, definitivamente te desepciona mas la JW
¿y tu que opinas ?
Es una manipulación del griego, aun en su misma versión interlineal, dice claramente "domata tois antropos", "regalos a los hombres"... ellos quieren que sus miembros abodezcan a ciegas a sus ancianos, que son extenciones del CG.
Ahora el tema es ver el hebreo interlineal de Salmo 68:18: "tomaste hombres como regalos, sí, hasta hombres tercos, para vivir entre ellos, oh, Jah Dios."
Seguramente a como lo tradujo la TNM está manipulado.